Google and Microsoft battle for health care dollars Google和微软争夺保健美元

Wednesday, May 7th, 2008 周三, 2008年5月7日

Both Google and Microsoft have made moves to enter the health care industry recently, and both are hoping that the sector will prove to be fertile hunting grounds. Google和微软都作出动作进入医疗保健行业,最近,双方都希望该部门将被证明是肥沃的狩猎场。 This election season many Americans are taking stock of the way our health care system functions, and depending on the outcome in November, there may be major changes in store.这次选举季节许多美国人正在采取存量的方式,我们的健康医护制度的职能,并根据结果在11月,可能会有重大变化,在商店。 Microsoft and Google are both taking a risk by pushing tools and software applications aimed at patients and professionals, and their daring may be ill-advised.微软和Google均采取的风险推工具和应用软件的目的是在患者和专业人士,以及他们敢于可能是不明智的建议。

Microsoft launched a controversial health record storage tool called HealthVault in October, and thus far they have managed to attract some high profile industry partners, including American Heart Association, LifeScan (a glucometer manufacturer), and the American Diabetes Association.微软推出具争议性的健康记录存储的工具,所谓的healthvault 10月,因此,到目前为止,他们已设法吸引一些高姿态的行业合作伙伴,包括美国心脏协会, LifeScan是(一血糖仪制造商) ,和美国糖尿病协会。 Talkibie covered the launch of HealthVault, and initial reactions to the technology were mixed. talkibie 涵盖推出 healthvault ,并初步反应,以技术不一。 However, as the US population ages and baby boomers become retirees, experts predict that the average patient will become more involved in tracking and managing their health records.不过,由于美国人口老化和婴儿潮一代成为离退休人员,专家预测,平均门诊将成为更多地参与跟踪和管理他们的健康记录。 The web is an increasingly convenient and secure option for keeping track of everything from taxes to social calendars to bank accounts, so why not hospital records?网络是一个越来越方便而且安全的选择追踪一切从税收,以社会的日历来的银行户口,为什么不医院的记录?

Google had been hush-hush about a health records tool for months, though the technology world was expecting a competitor to Microsoft HealthVault.在Google已hush - hush一个健康记录的工具,几个月来,虽然技术世界期待的竞争对手,微软healthvault 。 CEO Eric Schmidt finally announced Google Health in February, and the web-based application will allow patients to upload and link their personal health records to doctors offices, pharmacies, specialists, and other authorized parties.首席执行官Eric Schmidt终于宣布Google的健康在2月,和基于网络的应用程序将允许病人上传和纽带,他们的个人健康记录,以医生的办公室,药房,专家和其他各方的认可。 As the official Google blog puts it, “Google Health aims to solve an urgent need that dovetails with our overall mission of organizing patient information and making it accessible and useful.由于Google官方博客的说法, “ Google的健康旨在解决一项迫切需要,配合我们的整体的使命,组织病人资料,并使其方便和有用的。 Through our health offering, our users will be empowered to collect, store, and manage their own medical records online.” The new record storage site is being tested at the Cleveland Clinic and Google is inviting both patients and doctors to share any thoughts or suggestions for improvement.通过我们的健康提供,我们的用户将获授权,收集,储存,并自己管理自己的医疗纪录在线“的新纪录,储存场址正在测试在克利夫兰诊所和Google现正邀请两个病人和医生分享任何想法或建议为改善。

Microsoft also has designs beyond online patient record storage.微软公司也已经超出了设计的在线电子病历储存。 They recently announced a new application called Patient Safety Screening Tool (PSST), which would be used within hospitals as a means of monitoring patients to prevent infection.他们最近宣布了一项新的应用所谓的病人的安全检查工具( psst ) ,这将是使用医院作为一种手段,监测病人,以防止感染。 PSST specifically targets sepsis, a deadly infection common in hospital in-patients which can affect as many as 750,000 patients annually. psst专门针对败血症,一种致命的感染常见于医院的病人可影响多达75.0万例,每年。 As a Microsoft press release explains, ““The Patient Safety Screening Tool for Sepsis can help save lives by monitoring clinical data inputs and dispatching alerts and reminders based on predefined thresholds and pattern matching to facilitate early detection and intervention.”作为一个微软的新闻稿解释“ , ”病人安全筛选的工具,败血症,可以帮助拯救生命监测的临床资料,投入和调度警示和提醒的基础上预定的阈值和模式匹配,以便及早发现和干预“ 。

While all these efforts towards cracking the health care market are laudable, one has to wonder if Microsoft and Google are barking up the wrong tree.而所有这些努力,打击医疗市场是值得称赞的,一有怀疑,如果微软和Google是汪汪叫了错误的树。 The industry is notorious for tight budgets, strict administration, and binding bureaucracy.工业是臭名昭著的预算紧张,严格管理,和有约束力的官僚主义。 While some might view these as barriers, these two technology companies clearly see them as opportunities for improvement.而有些人可能会认为,这些作为屏障,这两个科技公司清楚地看到他们作为改进的机会。 If a new software tool or web application can save doctors time, save administrators money, and save patients’ lives, it would certainly have every chance to succeed in the health care sector.如果一个新的软件工具或Web应用程序可以节省医生的时间,节省管理员金钱,节省病人的生命,它一定会每一个成功的机会在保健部门。

Microsoft explores subscription plan for productivity software 微软探讨订阅计划的生产力软件

Tuesday, April 29th, 2008 周二, 2008年4月29日

The wires are buzzing this week as Microsoft is reportedly experimenting with subscription-based versions of their productivity and security software packages.电线是热闹这个星期微软是据报道,试验基于订阅的版本它们的生产力和安全软件包。 The new pricing plan, code-named “Albany”, is currently in private beta, and no announcement has yet been made as to when a wide release is scheduled.新的定价计划,代号为“奥尔巴尼” ,目前在私人测试版,并没有公布尚未作出至于何时广泛的释放是如期进行。 Albany will combine many of the tools that Microsoft users access on a daily basis, and the subscription will ensure that they always have the latest version without going through the headache of installing and updating software.奥尔巴尼将结合很多的工具,微软用户访问对每日的基础上,及认购会确保他们始终拥有最新版本经历头痛的安装和更新软件。

Albany will include Microsoft Office Home and Student 2007 (a combo of Word, Excel, Powerpoint, and OneNote), Windows Live OneCare (an anti-virus tool), Live Mail, Messenger, and Photo Gallery.奥尔巴尼将包括Microsoft Office家庭和学生, 2007年(一个Combo的Word , Excel , PowerPoint和OneNote中) ,信息Windows Live OneCare (一反病毒工具) ,活的电子邮件,即时通讯,照片画廊。 It will also automatically install a shortcut to Office Live Workspace in users toolbars, which give access to on-demand versions of the Office tools.它还将自动安装快捷的Office Live工作在用户的工具栏,这给获得对供求版本的Office工具。 This combination is meant to appeal to users who aren’t satisfied with licensing agreements, which are not only expensive but also force users who want new versions to buy new licenses.这个组合就是要呼吁用户谁并不满足于许可协议,这不仅昂贵而且还强迫用户谁想要的新版本,以购买新的营业执照。

A Microsoft press release explains how the idea for Albany came about: “We asked consumers what they needed and wanted most on their PC, and the overwhelming response was that they primarily want productivity and security software.微软新闻稿,说明如何构思奥尔巴尼来到约说: “我们问消费者什么,他们需要和最想对自己的个人电脑,和热烈的反应是,他们主要是想生产率和安全软件。 Consumers also expressed frustration at having to spend time and effort installing different types of software, keeping current on new versions and getting their computers set up.” The subscription plan eliminates this frustration by providing automatically updating software for a regular fee.消费者也表示沮丧不得不花费时间和精力安装不同类型的软件,保持目前对新版本和得到他们的电脑成立“认购计划,消除了这个挫折,提供自动更新软件的定期收费。 Albany customers will always get the new software releases as they’re launched without paying more - it’s included as part of their subscription.奥尔巴尼的顾客将永远得到新的软件发布的,因为他们正在发起无需缴付更多的-它包括作为其部分认购。

Reviews and reaction to Albany, as is customary for all Microsoft products, is mixed.评论和反应,奥尔巴尼,按照惯例,为所有Microsoft产品,是好坏参半。 One CNET blogger writes, “Seriously, this is pointless junk.接受CNET的Blogger写道, “认真,这是无谓的垃圾。 The only real value is to Microsoft who get to see usage patterns and understand how on-demand software is consumed.” A bit harsh, but it is likely a perk of the venture that was not lost on Microsoft executives.唯一的真正价值是微软谁要想看到的使用模式,并了解如何对需求的软件消费。 “有点苛刻,但有可能是在一咖啡屋的风险,这是不是失去了对微软的高层。 A ReadWriteWeb article is considerably more forgiving: “Even though Albany won’t be a true web office offering, it is a likely low-cost alternative to Google Docs that lives on a user’s PC — something that is still more comfortable and familiar to many mainstream users.” Microsoft is clearly testing the SaaS waters before committing to any big move, and it seems this may hurt their chances in the eyes of some while helping hold on to more traditional customers. 1 readwriteweb文章是相当多的原谅: “即使奥尔巴尼不会成为真正的网络办公室提供,它是一个可能的低成本替代方案Google文件指出,生活在一个用户的PC上-这仍是更舒适和熟悉的许多主流用户, “微软显然是测试saas水域前犯下任何大动作,看来这可能会伤害他们的机会在眼中的一些,同时帮助进行,以更传统的客户。

While the plan for Albany falls short of a true Software as a Service model, it resembles the pricing and updating philosophies of companies like Salesforce.com and Google, both of whom are edging into Microsoft’s productivity software market.而计划奥尔巴尼属于短期的一个真正的软件作为一种服务模式,它类似于定价和更新哲学的公司一样, salesforce.com和Google ,他们两人都是边缘到微软的生产力软件市场。 Salesforce.com tends to target businesses with customer relationship management (CRM) tools, while Google has been directly threatening Office with their online document, spreadsheet, and presentation applications. salesforce.com的目标往往是企业与客户关系管理( CRM )工具,而Google已直接威胁到办公室与他们的在线文件,试算表,简报和应用。 Microsoft’s Office Life is a nod to the SaaS trend, though it has yet to catch on with core customers in the business sector.微软的Office生活是一个点头向saas的趋势,虽然它尚未赶上就与核心客户在商业界。 As Albany moves towards a firm launch date, Microsoft’s competitors will be watching closely to see how users react to the packaged subscription model.作为奥尔巴尼走向了坚实的推出日期,微软的竞争对手将密切关注,看看如何用户反应打包收费模式。

LUNARR brings innovation to documentation lunarr带来创新的文件

Monday, April 7th, 2008 周一, 2008年4月7日

A new document creation service has hit the web, and it’s inspiring individuals and businesses to change the way they collaborate on documentation. LUNARR , founded in 2006 by entrepreneurs Toru Takasuka and Hideshi Hamaguchi, creates a virtual “back page” which includes all of the email communications, informal notes, and discussions that go in to perfecting any given document.一个新的文档创建服务已达到网页,它的鼓舞人心的个人和企业方式的转变,他们合作的文件。 lunarr ,成立于2006年由企业家彻takasuka和hideshi滨口,创建一个虚拟“回到页” ,其中包括所有该电子邮件通信,非正式说明,并讨论到在完善任何特定的文件。 This not only provides a real-time look at all the ideas surrounding a document, but also solves the versioning problems that so often plague offline documents.这不仅提供了一个实时的时间看,所有的想法周围的一份文件,而且还解决了版本问题,所以往往鼠疫脱机文件。 Takasuka and Hamaguchi are hoping to change the way teams collaborate with their unique interface and web-based service. takasuka和滨口都希望方式的转变,团队合作,其独特的界面和基于Web的服务。 LUNARR is well-positioned to join the ranks of SAAS companies making an impact not only on businesses, but on individual users as well. lunarr处于有利位置加入行列saas公司的决策不仅影响企业,但对个别使用者以及。

Toru Takasuka is a well-known entrepreneur in Japan, having started a company called Cybozu which develops collaborative groupware for enterprise use.彻takasuka是一个著名的企业家,在日本,开始了一家名为cybozu开发协作群,为企业使用。 Cybozu was a resounding success, and it is still the top groupware company in Japan, surpassing IBM and Microsoft. cybozu是一个响亮的成功,它仍然是最群公司在日本,超过了IBM和微软。 Takasuka, however, was looking for a new challenge in a more dynamic and daring atmosphere, so he left his position at Cybozu in the spring of 2005. takasuka ,不过,正在寻找一种新的挑战,在一个更加充满活力和勇于气氛,所以他离开他的立场在cybozu在2005年春季。

Hideshi Hamaguchi is also a respected expert in his field, and his work concentrates on creative concept and strategy development. hideshi滨口亦是一位德高望重的专家在他的领域,和他的工作集中于创造性的概念和战略发展。 When Takasuka, his former colleague from Panasonic, told him he was venturing out from Cybozu on April Fool’s Day, Hamaguchi assumed it was a prank.当takasuka ,他以前的同事从松下,告诉他,他是走出去,从cybozu对愚人节的一天,滨口假定这是一个恶作剧。 “I asked Toru if he had a concept for his new company, and he said no. “我问彻如果他有一个概念,为他的新公司,他说没有。 He just knew that the market was ready for something big and new, so we sat down and developed the concept together.” Their brainstorm produced the front page/back page strategy that became LUNARR, which was named for the two faces of the moon.他只是知道,市场已经做好准备,一些大,新,所以我们坐下和发展的概念,连同“他们的脑力激荡产生的头版/回页的策略,成为lunarr ,被命名为两副面孔的月亮。

LUNARR’s founders drew inspiration from Japanese business philosophy and aesthetics. lunarr的创始人提请灵感来自日本商界哲学与美学。 As Hamaguchi explains, “Japanese people rely on intuition for many business decisions, but Americans use logic for making decisions.由于滨口解释说: “日本人民依靠直觉,对于许多的商业决定,但美国人使用的逻辑决策。 The mixture of intuition and logic is totally different in the two cultures.” The back page concept reflects this mixed mode of decision-making, allowing teams to explore not only intuitive changes and whims, but also collect and analyze all the information about a project.混合物的直觉和逻辑是完全不同的两种文化“ ,回到页的概念,反映了这种混合模式的决策,让团队探索,不仅直观的变化和冲动,但也收集和分析的所有资料,约一个项目, 。 The user interface is the essence of simplicity, which Hamaguchi compares to a traditional Japanese stone garden.用户界面的本质是简单,滨口比较传统的日本石花园。 “The general idea in web applications is ‘more is better’, but in Japanese culture, less is better…we kept subtracting features and design elements to reflect this minimalism.” Hamaguchi compares LUNARR’s clean interface, which is essentially a document with a dog-eared corner that flips to your back page, to Google’s miniamlist landing page. “的总体思路,在Web应用程序是'更重要的是更好地' ,但在日本的文化,较少是更好的… …我们不断减去的特点和设计元素,以反映此极简主义” 。滨口比较lunarr的清洁界面,基本上是一个文件狗耳角落认为,翻转到您回到页, Google的miniamlist到达网页。 It’s the essence function without any distractions.它的本质功能没有任何分心。

Takasuka and Hamaguchi hope to influence the very idea of document creation, though their goal is not to replace current technologies. takasuka和滨口希望影响非常的想法创建文档,虽然他们的目标不是取代现有的技术。 “We want the dynamic and agile work styles seen with whiteboard note-taking, emails, and web conferences to continue, but we want people to slow down and change their work styles. “我们希望的动态和敏捷的工作作风,看到白板注意回吐,电子邮件和Web会议的继续,但我们希望人们能放缓,转变工作作风。 You take your time and organize the front page, but then you’re able to flip and see the chaos, the additions, and your initial impressions,” says Hamaguchi.将您的时间和组织的头版,但随后您可以Flip和看到混乱,增补,以及您的初步印象,说: “滨口。 “LUNARR provides that relaxed mode of collaboration.” Because of their ambition to change the way people use documents, they are not using the beta launch to gather specific feedback about features for future releases. “ lunarr规定,放宽模式的合作, ”因为他们的野心方式的转变,人们使用的文件,他们是不使用测试版发布,收集反馈意见的具体功能,为今后的新闻稿。 Takasuka and Hamaguchi see iterative methods as a means by which to improve an existing product, not a tool for innovation. takasuka和滨口见迭代方法作为一种手段,其中,以改善现有的产品,而不是一个工具的创新。 “People do not know what they need from innovative companies. “人们不知道,他们所需要的从创新公司。 It’s our job to tell them.”这是我们的工作,告诉他们“ 。

This confident, devil-may-care philosophy is also reflected in Takasuka’s marketing strategy for LUNARR.这信心,魔鬼五月护理哲学,也反映在takasuka的市场营销策略lunarr 。 With Cybozu, he was on the cutting edge of web advertising, but he’s exploring what Hamaguchi describes as a “crazy approach” for this new venture.与cybozu ,他是对的前沿网络广告,但他的探索是什么滨口形容为“疯狂的做法, ”这个新的创业。 Since the internet market in the US is saturated with conventional ads, LUNARR has rented an old-school billboard for a year off San Francisco’s Highway 101 near Oracle headquarters.由于互联网市场在美国已经饱和,与传统的广告, lunarr已租了一套旧学校的Billboard了一年小康旧金山的101号公路附近的甲骨文公司总部。 The messages, handwritten and striking, will change every month.邮件,手写体和打击,将改变每个月都有。 The area’s high concentration of tech workers has created a human network that Takasuka is confident will spread the word about his product.该地区的高浓度的技术工人创造了人类网络takasuka有信心会蔓延谈谈他的产品。

LUNARR is one of the most promising SAAS applications which enables collaboration and vibrancy for any creative team. lunarr是一种最有前途saas应用,使协作和活力,任何的创新团队。 The service is in a free beta at the moment, though plans are in the works to develop a enterprise version and corresponding pricing structure.服务是在一个免费的试用目前,虽然我们正计划在该工程,以发展一个企业版和相应的定价结构。 As Hamaguchi puts it, “We hope people will see their documents differently, not just a depository, but a work-in-progress, a living thing.”由于滨口的说法, “我们希望人们将看到他们的证件不同,不只是保存,但工作在进步,生活的事” 。

Adobe pushes SAAS offerings with Photoshop Express Adobe公司推saas产品与Photoshop的表达

Friday, April 4th, 2008 周五, 2008年4月4日

With the recent proliferation of Software As A Service companies pushing out new applications, “traditional” software companies are trying to match their pace.随着最近的扩散,软件作为一种服务公司推出新的应用, “传统”的软件公司正试图以配合他们的步伐。 Adobe Systems is no exception, and they’ve pleased Photoshop fans the world over with the announcement of Photoshop Express public beta, a free application for editing and storing up to 2 gigabytes of photos. Adobe系统公司也不例外,他们已经很高兴Photoshop的球迷,世界与公布的Photoshop表达的公开测试版,免费的应用程序,编辑和存储多达2 GB的照片。 An Adobe press release explains, “As the newest addition to the Photoshop family line, Photoshop Express has taken much of Adobe’s best image editing technology and made it simple and accessible to a new online audience.” In return, the new online audience will provide feedback on Photoshop Express features, which Adobe promises will have increased functionality over time. 1 Adobe 新闻发布解释说: “作为最新的除上述Photoshop的家庭路线, Photoshop的表达已采取许多Adobe的最佳影像编辑技术,并使它简单和方便到一个新的在线观众”作为回报,新的在线观众将提供反馈Photoshop的表达特点, Adobe公司的承诺,将增加的功能,随着时间的推移。

Photoshop Express will have only a small fraction of the features that the full version boasts, as it’s meant mostly for small fixes for casual photographers. Photoshop的表达将只有一小部分的功能,完整版的拥有,因为它的意思,大多是小补丁,散摄影师。 It includes options such as cropping, auto retouching, hue and saturation filters, red eye removal, white balancing, and sharpness, but it won’t be powerful for professional use.它包括选项,如裁切,自动修饰,色调和饱和度过滤器,红眼去除,白色平衡,和敏锐性,但它不会被强大的专业使用。 It’s based on Flex technology, and closely resembles other recent Adobe SAAS product Buzzword , which offers users an attractive and flexible online word processor.它的基础上Flex技术,并密切类似于最近的其他的Adobe产品saas 行话 ,为用户提供了一个具吸引力和灵活的在线文字处理器。 In the brief time I spent tweaking and distorting a photo in Photoshop Express, the heavy use of Flash was evident, as the application seemed sluggish on my machine.在短暂的时间,我花了调整和歪曲的照片在Photoshop中表示,大量使用的Flash是显而易见的,作为应用呆滞,似乎对我的机器。

For a software company, Adobe is making big leaps in the SAAS world.为一家软件公司, Adobe公司正在大的飞跃,在saas世界。 As mentioned above, Adobe acquired Virtual Ubiquity and released Buzzword, which Talkibie featured in a previous article .如上所述, Adobe公司收购了虚拟普及和释放行话,这talkibie精选在先前的文章 Buzzword is a sleek, flexible word processor with significantly more features aimed at Adobe’s core base of designers.行话是一个圆滑的,灵活的字处理器显着更多的功能,目的是Adobe的核心基地的设计师。 The user interface, which is very accessible, closely resembling that of Photoshop Express.用户界面,这是非常方便,非常相似,即Photoshop的表达。 Both apps are aimed at a wider audience than Adobe products normally encompass, and both attempt to bring web functionality and accessibility to high-end software.这两个应用程序的目的是在更广泛的观众比Adobe产品通常包括,双方都企图使网络的功能和无障碍到高端的软件。

In addition to Buzzword and Photoshop Express, Adobe has also released a version of their video editing product, Premier Express, for web-based use.此外,以行话和Photoshop表示, Adobe公司还推出了一版的视频编辑产品,总理表示,基于Web的使用。 It is currently in place on partner websites Remix MTV and Photobucket, so users can augment and destroy the latest offerings from their favorite artists.这是目前在地方上合作伙伴网站混音MTV和photobucket ,因此用户可以充实和摧毁的最新产品,从他们喜爱的艺术家。 The Premier Express website promises on-demand video editing: “Mix and mash clips right in your browser for instant remixes, anytime.” Adobe is also working on a storage service called Share, which went live in beta just last week. 总理表达网站的承诺,对视频点播编辑: “组合和土豆泥剪辑的权利,在您的浏览器进行即时混音,随时” Adobe公司还致力于存储服务所谓的分享,到住在测试刚于上周。 Share gives user the ability to convert 5 documents to PDF, access your documents and collaborate online, post document links to wikis and blogs, and embed a Flash preview of documents on any website.分享给用户的能力,转换5文件为PDF ,存取您的文件和在线协作,邮政文件链接到维基和博客,以及嵌入的Flash预览文件的任何网站。 This, coupled with Buzzword, could be a very powerful tool for enterprises and individual users alike.这一点,再加上行话,可能是一个非常强大的工具,为企业和个人用户一样。 Share is currently free, but will likely include a pricing plan as it’s adopted by businesses.分享是目前免费的,但是可能会包括定价计划,因为它的通过业务。

As a recent article on ReadWriteWeb asks, “So the question that comes to mind is will these tools be meshed together as one single online suite accessible via a single sign on?” According to an Adobe official who spoke with ReadWriteWeb, it’sa highly likely possibility.作为一个最近的一篇文章就readwriteweb要求, “因此,问题来想到的是将这些工具组合在一起,作为一个单一的在线套件可通过一个单一的迹象? ”根据一项官方的Adobe谁发言与readwriteweb ,这是高度评价可能性。 Tying these online applications together in one suite could make them more attractive and convenient for enterprise use, a market where Adobe has always excelled.绑这些线上申请一起在一间套房,可以使他们更具吸引力和方便企业使用,市场上的Adobe一直表现出色。 The combination of photo and video editing, storage, and documentation could be a powerful mix for creative groups, marketing teams, publishing houses, and a myriad of other business users.结合照片和视频编辑,存储和文件,可能成为一种强大的组合的创作群体,营销团队,出版社,以及众多其他商业用户。 Adobe has carefully engineered the interface to reach audiences of all experience levels, making for a very accessible product group. Adobe已经仔细设计的界面,以达到观众的所有经验水平,使一个非常方便的产品组。 Many experts and business minds will be carefully watching the development of these Adobe SAAS offerings as they expand features and gain new users.许多专家和商业头脑,会仔细看这些发展的Adobe saas产品,因为他们扩大的特点和获得新用户。

BookLamp aims to change the way you read booklamp的目的,方式的转变,您阅读

Tuesday, March 18th, 2008 周二, 2008年3月18日

The technology world is full of bright ideas, promising startups, and spectacular disappointments.技术世界是充满光明的思想,有前途的初创公司,和壮观的失望。 You never know which brand new company is going to break through to the mainstream, and which is going to fade into obscurity. BookLamp.org is aiming to be one of those great ideas that becomes a mainstay in the lives of internet users the world over.你永远不知道其中全新的公司要突破,以主流,这是要淡出到不了了之。 booklamp.org的目标是成为一家那些伟大的想法变成了主体,在生命的互联网用户在世界。 The self-described “Pandora.com for books” is a new beta project which attempts to match readers with books that will appeal to their personality, style, and preferences.自我描述“ pandora.com书籍”是一种新的测试项目,企图以符合读者的书籍,这将吸引他们的人格,风格,和喜好。

The brand new site uses a graphing system to determine key points, which they call “bookmarks,” about any given work.全新的网站使用一图形系统,以确定重点,他们呼吁“书签, ”关于任何特定的工作。 After scanning a book, their proprietary software determines the pacing, density, action, description, and dialogue levels of the title.后扫描一本书,他们的专有软件决定起搏,密度,行动,说明和对话级别的冠军。 Users can rate the books they enjoy and receive recommendations for other works that closely match the bookmarks of their favorite reads. Pandora.com uses a similar approach to recommend music that users will like, though they employed human musical analysts to discover the details within a song that make it appeal to any given person.用户可以率的书籍,它们享有和接受建议,供其他工程,密切配合书签自己喜爱的内容。 pandora.com使用了类似的做法,以推荐音乐,用户会喜欢,虽然他们受雇于人的音乐分析,发现一个细节宋使呼吁任何特定的人。

BookLamp.org features an informative video about their process and goals in scanning and analyzing books. booklamp.org的特点是内容翔实视频约其过程和目标,在扫描和分析的书籍。 While they acknowledge that readers reviews can help determine if a book would appeal to each individual, they argue that reviews can only consider the characters and storyline as appealing, not the overall writing style of the author.虽然他们承认,读者评论可帮助确定,如果一本书,呼吁每一个人,他们争辩说,评语只能考虑人物和故事情节作为呼吁,而不是整体的写作风格的作者。 BookLamp’s system can analyzes books based on the parts of speech used, tracking the language of each scene. booklamp的系统可以分析书籍的基础上的部分讲话,使用,跟踪的语言,每一个场面。 This gives their reviews a consistency across styles and authors that the average human reviewer cannot achieve (ie you might like books about seafaring, but you might despise Melville’s writing style).这给他们的评语一致性各地风格和作者认为,人类的平均查察不能达到(即您可能会喜欢的书籍约航海,但你可能看不起梅尔维尔的写作风格) 。

The site is in early beta at the moment (even the FAQ section is not complete), so it’s difficult to give the idea an informed thumbs up or down.该网站是在早期测试版目前(甚至常见问题解答部分是不完整的) ,因此它的困难,给予的想法知情大拇指向上或向下。 I did register and check out the graphs for the two books in their system that I’d read (they’ve analyzed just 179 books at present, most of which are science fiction).我本来登记和检查出来的图形为两本书,在他们的系统,我要读(他们已经分析了179只书籍目前,其中大部分是科幻小说) 。 They hope to work with publishers and significantly expand the database to appeal to a wider audience.他们希望工作与出版商和显着扩大数据库,以吸引更多的观众。 The idea itself is quite innovative, and if they get the interface right and grow their catalogue, I can easily see this idea taking off, particularly if they reach out to social networking users.想法本身是相当创新,如果他们获得界面的权利和成长,他们的产品目录,我可以很容易地看到这一想法正在起飞,特别是如果他们接触到的社会网络用户。 A Facebook app which allows you to search, review, and recommend books to friends based on BookLamp data could be tremendously successful. 1 Facebook的应用程序,这可让您搜寻,审查,并建议书给朋友的基础上booklamp数据可以极大成功。

Some might say that a software analysis is not a very good way to interact with literature, and on a wider level, I would tend to agree.有些人可能会说一个软件的分析是不是一个很好的方式,互动与文学,以及更广泛的层面上,我会倾向于同意。 After all, your reaction to any given book might be very different depending on your mood or your circumstances when you read it.毕竟,您的反应,以任何特定的图书可能会非常不同,视乎你的心情或您的情况,当你阅读它。 For example, you might like to read Alexander McCall-Smith during a quiet afternoon at the beach, but you prefer Dan Brown’s novels during air travel to pass the time.例如,您可能会想读亚历山大麦考尔史密斯在一个安静的下午在沙滩上,但你喜欢丹布朗的小说航空旅行期间,以打发时间, 。 These two author’s work have very little in common in terms of action, dialogue, and themes, but it’s certainly possible to enjoy them both.这两个作者的工作,很少有在共同在条款的行动,对话和主题,但它的,当然有可能享受他们两人。 As BookLamp’s database and services expand, users will want a way to search by genre and theme so their recommendations are not only accurate, but also varied.作为booklamp的数据库和服务的扩大,用户将想要的方式来搜寻体裁和主题,因此,他们建议,不仅是准确的,但也各不相同。

BookLamp is likely to get plenty of attention from avid readers and techies alike. booklamp是有可能得到大量的注意力从热心读者和技术人员一样。 Here’s hoping they can break through the initial hype and build a lasting success in the online world.这里的,希望他们能冲破最初的炒作,并建立一个持久的成功,在网上世界。

Software is officially dead: the real strength behind internet applications 软件是正式死亡:真正的实力背后的互联网应用

Thursday, January 31st, 2008 周四, 2008年1月31日

Back in the early days of large-scale computing, Sun founder John Gage first uttered the immortal phrase, “The network is the computer.” This statement has become more and more true over time, as increasingly sophisticated grids have proven to be more powerful and useful than any one computer could be.早在成立之初的大型电脑,升阳创始人约翰盖奇首先说出了不朽的词组, “网络就是计算机”这句话已成为越来越多的真实随着时间的推移,作为日益复杂的网格已被证明是更强大和有用的,比任何一台计算机可以。 The power of the collective is starting to trickle down from the giants like Sun and Google to the little guys.权力的集体开始涓流从巨人一样, Sun和Google的小家伙。 This is making it possible for businesses of all sizes to create, store, and deliver quality web-based applications to users without the large-scale investment in computing grids that would ordinarily be required.这是使得有可能为各种规模的企业创建,存储,并提供高质量的基于Web的应用程序的用户没有大型的投资在计算网格将通常需要。

Part of this change has come about due to the proliferation of Platform as a Service (Paas) companies like Force.com (a service of Salesforce.com).的一部分,这一变化来由于扩散的平台,作为一个服务(部分分配数量)公司一样, force.com (服务salesforce.com ) 。 Force.com offers customers the tools they need to create proprietary web-based applications that can replace the software they would normally use. force.com为客户提供所需的工具,创造专有的基于Web的应用程序可以取代软件,他们通常会使用。 The platform they provide is specifically geared towards businesses who rely on enterprise tools like those of software vendors Oracle, Microsoft, and SAP.该平台提供的是专门面向企业谁依赖于企业的工具,如那些软件供应商甲骨文,微软和SAP公司。 IT departments, instead of spending valuable time on disastrous software upgrades and user training, could actually add value to the company through innovating applications that require only an internet browser to access. IT部门,而不是花费宝贵的时间灾难性的软件升级和用户培训,其实可以增加价值,该公司通过创新的应用程序只需要一个网际网路浏览器的访问。 This would also allow designers the ability to create a better user overall user experience which is typically impossible since software tends “lock down” the user experience and allows minimal customization.这也将允许设计者的能力,创造一个更好的用户整体用户体验,这通常是不可能的,因为软件通常都是“锁定”的用户体验,并允许最低限度的定制。 No more installations, no more licensing fees, just a quick and cost-effective way to build customized applications for businesses.没有更多的设施,没有更多的牌费,只是一个快速和成本效益的方法,建立个性化的申请业务。

Some industry experts estimate that this PaaS model could reduce the costs associated with traditional software by as much as 75%.一些业界专家估计,这部分分配数量模型,可以减少相关的费用与传统的软件高达75 % 。 No longer would an online retailer need to build or buy an e-commerce software package.不再一线上零售商需要建立或购买一个电子商贸的软件包。 They could use the foundation created by Force.com to generate a web-based application specific to their needs.他们可以利用的基础,所创造的force.com生成一个基于网络的应用程序的具体他们的需要。 Force.com offers their own development services to businesses without experts on hand, but they also boast an AppExchange section which allows users to share in the tools created by other users for subscription fees. force.com提供其自身发展服务,企业没有专家在手,但他们也拥有1 appexchange第从而可以让用户分享,在创建的工具其他用户的订阅费。 Open source software is also being applied in this model, allowing businesses to combine tools like OpenOffice (an office suite to rival Microsoft Office) and customer service applications to meet the needs of multiple departments.开放源码软件也正在申请在此模型中,允许企业结合起来,工具一样的OpenOffice ( 1 Office套件竞争对手的Microsoft Office )和客户服务的应用程序以满足需要多个部门。

While the market for web-based applications continues to grow (and software dies a slow, agonizing death), big players in the computer infrastructure world are stepping up to fill a gap in the system.而市场的基于Web的应用程序继续增长(和软件去世,一个缓慢,痛苦的死亡) ,大的球员在计算机基础设施,世界正加紧填补差距,在该系统。 Back in 2006, Sun launched what they called “the world’s first on demand supercomputer,” giving smaller businesses a way to provide applications without the expense of developing their own server farms.早在2006年,升阳推出了他们所谓的“世界上第一个对需求的超级计算机, ”给小企业的方式,提供申请,而牺牲了发展自己的服务器农场。 The infrastructure was available to any one with a browser and a credit card.基础设施是提供给任何一个与浏览器和一张信用卡。 As Sun’s official blogger Jonathan Schwartz put it, “We believe the simplicity, accessibility and affordability of this service changes the face of computing for all organizations, large and small, public or private.” This initiative, and others like it, removed the last barrier to the triumph of web-based applications over software.作为Sun的官方的Blogger公司总裁Jonathan Schwartz所说, “我们相信,简单,交通方便程度和负担能力,这项服务的变化,面对电脑的所有组织,大型和小型,公营或私营的”这一倡议,和其他类似的,撤销最后屏障的胜利基于Web的应用软件。

Now, e-commerce giant Amazon is getting in on the game, with their Web Services division offering server space and computing capacity on a subscription basis.现在,电子商贸巨头亚马逊正在在对游戏,与他们的Web服务部提供服务器空间和计算能力对订阅的基础上。 Amazon is courting developers in the hopes of renting out their computing cloud during the off-season.亚马逊是在讨好发展的希望租用其计算云在非赛季。 The company’s infrastructure sees the heaviest use in the fourth quarter holiday season, and they’re generating extra (albeit small for them) revenue by hosting applications for developers.该公司的基础设施,认为最重的使用在第四季度假日季节,他们也正在产生额外的(尽管小为他们)的收入由主办申请开发。 They’re specifically reaching out to companies who develop applications for Facebook. In a recent press release , Amazon Web Services details the benefits of their model: “Using these infrastructure web services, your Facebook application is able to reach “web-scale” by scaling up and down seamlessly as demand dictates — with pay-as-you-go pricing and no upfront costs.” In other words, if it’sa hit you pay more, but if it’sa flop you don’t suffer.他们具体接触到公司谁开发应用为Facebook的。 在最近一次新闻发布 ,亚马逊网络服务的细节的好处,他们的模型: “使用这些基础设施的Web服务,您的Facebook的应用是可以达到”网络规模“结垢向上和向下的无缝需求驱使-薪随你去定价和没有前期成本。 “换句话说,如果是打你付出更多,但如果它失败你不受苦。 This allows developers at small companies to reap the rewards of popular applications without taking the risk of buying their own computer infrastructure.这可让开发人员在小公司,以赚取回报,许多受欢迎的应用软件没有考虑到的风险,购买了自己的电脑基础设施。

Amazon’s growing list of customers for their cloud rental service includes SanDisk and the New York Times, though it appeals mostly to smaller fish at the moment.亚马逊日益增长的客户清单,为他们的云租赁服务,包括SanDisk公司和纽约时报,虽然它呼吁大多是规模较小的鱼,收于11.942美元。 They’re up 135,000 customers since 2005, and as their service becomes more reliable, the list will continue to grow.他们正在跟进135000客户自2005年以来,作为他们的服务变得更加可靠,名单将继续增长。 The pay-as-you-go model frees up businesses with big ideas but without bid budgets, and this trend is a perfect parallel to the Platform as a Service industry.薪酬随你去模型释放企业与大的想法,但没有出价的财政预算案,这个趋势是一个完美的平行到这个平台上作为一个服务性行业。 Not only will independent or small-scale developers have access to the best tools for building cheap, quality applications, but they’ll also have the ability to store and run their ideas with the big boys.不但独立的或小规模发展商获得的最佳工具,为建设廉价的,高质量的应用,但他们也将有能力来存储并运行他们的想法与大男孩。 This means reliable, cost-effective, and customized applications for businesses everywhere.这意味着,可靠,最具成本效益,以及定制应用为企业无处不在。

It’s hard to spot a pitfall in these growing trends, and it seems fortuitous that they are emerging and growing together.它的努力发现了陷阱,在这些日益增加的趋势,而且似乎偶然的,他们正在和一起成长。 The only potential downside is for major software outfits like Microsoft, Oracle, or Adobe.唯一潜在的缺点是主要的软件衣服,像微软,甲骨文,或Adobe 。 My guess is that even these traditionalists will get in on the game, producing more and more tools that can be accessed through the web on a subscription basis.我的猜测是,即使这些传统,将获得在对游戏,生产更多的工具,可以通过在网上订购的基础上。 As software breathes its last, we’ll see a major shift in the way programs are developed, stored, delivered, and accessed by end users.作为软件呼吸最后,我们会看到一个重大转变,方式,程序开发,储存,交付,并进入最终用户。

Salesforce.com wants to kill enterprise software salesforce.com要杀死企业软件

Tuesday, January 29th, 2008 周二, 2008年1月29日

Not too long ago, I was working for a publishing company which relied on an Oracle database and customer service software package to track its vast warehouse of books.不久以前,我是工作的出版公司,依赖于Oracle数据库和客户服务软件包来跟踪其庞大的仓库的书籍。 When it came time for a software upgrade, an army of our colleagues in IT spent weeks installing and tweaking the new system.当它来到的时间进行软件升级,一个军队,我们的同事在它花了几个星期的安装和调整,新的制度。 It was a logistical nightmare.这是一个后勤噩梦。 Aside from the standard retraining (about 200 employees needed help) and a massive laundry list of changes each department needed, our customer service reps spent two days taking orders in notebooks and assuring customers they’d call back as soon as possible with shipping dates and confirmation numbers.除了标准的再培训(约200名雇员需要帮助时)和一个庞大的洗衣房名单的变化,每个部门的需要,我们的客户服务代表花了两天考虑在笔记型电脑订单,并保证他们的顾客想要回电尽快与货运的日期和确认号码。

While Oracle was the culprit in this case, horror stories of this nature could be shared about all software-based customer relationship management tools, or even about software upgrades in general.而甲骨文是罪魁祸首,在这种情况下,恐怖故事这种性质的可以分享所有基于软件的客户关系管理工具,或什至对软件升级的一般问题。 That’s why CIOs at companies of all sizes are gravitating towards internet-based applications to meet their needs. Salesforce.com is one of the innovators in the field of “on-demand” business applications. As their website explains , “On-demand is the antidote to many of the IT headaches associated with the traditional on-premise software model.这就是为什么CIO们在各种规模的公司是gravitating对基于互联网的应用,以满足他们的需要。 salesforce.com是一个革新者在该领域的“按需”业务应用。 作为自己的网站上解释说 ,关于“需求是解毒剂的许多资讯科技相关的头痛,与传统的对-的前提下的软件模型。 With no software or hardware to buy, install, maintain, or upgrade, the popularity of on-demand grows with IT organizations that are increasingly asked to do more with less.”没有软件或硬件购买,安装,维护,或升级,受欢迎程度,对需求的增长与它的组织越来越多,要求少花钱多办事“ 。

The on-demand model allows businesses to operate in a web-based environment, which means that all their databases and enterprise tools are accessible and upgradable within an internet browser.该对按需模式允许企业在经营基于Web的环境中,这意味着所有它们的数据库和企业的工具方便和升级的一个网际网路浏览器。 This not only eliminates the need for massive disruption when changes are made, but it also takes the servers and security off-site, which frees up IT staff to focus on making an business impact.这不仅不再需要大规模破坏时作出改变,但它也需要服务器和安全离站,释放IT员工将精力集中决策一业务的影响。

Salesforce.com’s growing list of customers includes IBM, Microsoft, BEA Systems, Sun, Spherion, PricewaterhouseCoopers, Dow Jones Newswires, Sprint, Kaiser Permanente, and many others. salesforce.com奇摩越来越多的客户包括IBM ,微软, BEA系统公司,太阳, spherion ,罗兵咸永道,道琼斯通讯社,短跑, Kaiser Permanente是,和许多其他问题。 As their client Coral Energy notes, “Salesforce.com allows us to constantly evolve our CRM system.” This is especially easy to do with the introduction of Force.com, a web-based platform which allows Salesforce customers to build and easily manage customized applications using their model.作为其客户的珊瑚能源指出, “ salesforce.com使我们能够不断演变,我们的CRM系统” ,这是很容易做到与引进force.com ,一个基于网络的平台,让Salesforce的客户建立并轻松管理定制申请使用他们的模型。

Force.com is branded, “Platform as a Serivce” (PaaS), and it is another big push towards the death of software. force.com是品牌, “平台作为一个serivce ” (部分分配数量) ,这是一个很大的推动死刑的软件。 With this new service, enterprise IT groups can not only customize and update CRM tools to suit their business needs, but they can also add more applications such as security technology, manufacturing and order tracking, PR management, and just about anything else you can think of.有了这项新服务,企业IT集团,不仅可以自定义和更新CRM工具,以配合其业务需要,但他们也可以添加更多的应用,如安全技术,制造业和订单追踪,公关管理,只是任何其他东西都可以认为…的。 This on-demand platform is rivaling traditional software platforms like Microsoft’s .NET.这对供求平台,是足以媲美传统的软件平台,如Microsoft的。净。 Force.com also hosts an “AppExchange” which allows independent vendors to share their PaaS products with businesses around the world. force.com也主持一个“ appexchange ” ,允许独立供应商分享他们的部分分配数量的产品与世界各地的企业。

The Wall Street Journal’s Vauhini Vara recently sat down with Marc Benoiff, CEO of Salesforce.com, and their conversation sheds some light on the future of web-based enterprise applications. 华尔街日报的vauhini翻最近坐下来与马克benoiff ,总裁兼首席执行官salesforce.com ,和他们的谈话鸡舍一些轻对未来基于Web的企业应用。 Benoiff’s predicts that web-based applications will kill the traditional software model. benoiff的预测,基于Web的应用程序将杀死传统的软件模型。 When asked about Microsoft, Oracle and SAP’s move towards web-based services, his answer is casual and upbeat.当被问及微软,甲骨文和SAP的走向基于Web的服务,他的答案是临时工和乐观。 He welcomes competition in the field of “software as a service”, saying “They used to say, ‘Big companies will never use software as a service.’ Now, they’re doing an about-face and saying, ‘This is the most important thing.’” He describes Force.com as “an operating system that runs on the Internet,” which allows all your other tasks to run smoothly.他欢迎竞争,在这一领域的“软件作为服务” ,说: “他们用来说, '大公司绝不会使用软件作为一项服务。 '现在,他们正在做一个关于-面对和说, '这是最重要的事。 “他形容force.com作为”操作系统上运行的互联网上, “让您的所有其他任务,平稳运行。 This comparison will likely spark a heated debate about the future of web-based applications, both in the business world and in the lives of everyday users.这比较可能会引发一场激烈的辩论,对未来的基于Web的应用程序,无论是在商业世界,并在生活,每天的用户。

In addition to his prescribed death sentence for software, Benoiff has a doomsday prediction about the enterprise atmosphere itself: “I think the big news is that there will be no office.此外,他明判处死刑,软件, benoiff有一个末日预测关于企业本身的气氛: “我认为大新闻,是不会有办事处。 The office is becoming more virtual every day, and the technology that’s making that happen is the huge wave of mobility…Whevever I am, I can have a video or audio conference, I can collaborate, I can share information.” Indeed, more and varied web-based services, like Google Apps and Salesforce.com, will enable business to be transacted from anywhere with a WiFi signal.办公室是越来越虚拟,每天和技术的决策发生的是巨浪的流动性… whevever我,我可以有一个视频或音频会议,我可以合作,我可以分享信息。 “事实上,更多不同的基于Web的服务,例如Google应用服务和salesforce.com ,将使商业交易从任何地方与WiFi讯号。 Personally, I can’t wait for the day when “commuting” means opening up your laptop and signing on for a morning meeting.我个人来说,我不能等待那一天“通勤”是指开放您的笔记型电脑,并签署了一个上午的会议。

Salesforce.com is definitely a company to watch, and they represent the future of enterprise tools. salesforce.com绝对是一个公司,以观赏,他们代表着未来企业的工具。 As more traditional software companies jump on the web-based bandwagon, everyone from customer service reps to warehouse pickers to CIOs will see a positive change in their daily interactions with technology and their ability to provide value to their customers.随着越来越多的传统软件公司的跳转对基于Web的潮流,每个人都从客户服务代表仓库采摘企业CIO将看到一个积极的变化,在他们日常的互动与技术能力和提供有价值的客户。

Lead users: incorporating experts into product design 导致用户:把专家到产品设计

Monday, December 17th, 2007 周一, 2007年12月17日

Many companies struggle with their product development process.许多公司的斗争,与他们的产品开发过程。 Some are constantly pressed for time and behind schedule, trying to balance quality content with tight budgets, and some have trouble keeping up with the desires of their users.有些人不断催促的时间和进度较预期慢的,试图平衡品质的内容与预算紧张,有些麻烦,保持与愿望,他们的用户。 One thing almost all companies have in common is the drive to innovate, but the inability to do so consistently.一件事,几乎所有的公司都在共通点是,推动创新,但无法这样做始终。 Not every product can be a breakthrough, and often new releases tend to be upgrades to old products instead of radical new products.不是每个产品可以是一个突破,往往是新版本往往是旧的升级产品,而非激进的新产品。 One way to combat this stagnation is to implement the “lead user” process, where companies employ expert customers to search for breakthrough ideas.其中一个方法,以打击这种停滞是要落实“导致使用者”的过程,公司聘请专家,客户搜索突破性的想法。

Lead users are more than just early adopters, like those poor folks who bought the iPhone for $600.导致用户不止的早期采用者,像那些可怜的乡亲谁买了拥有为600元。 They are consumers who take existing products and adapt them to suit their own needs.他们是消费者,谁采取现有的产品和调整以适应自己的需要。 A lead user is someone who cannot be satisfied by existing technology because it does not meet their unique high-level needs.率先使用者是谁,有人不能满足于现有的技术,因为它不符合其独特的高层次的需要。 For example, a NASCAR driver like Jeff Gordon might make tweaks and adjustments to his family car, while an expert jeweler may add a special clamp or built-in tool to a standard workbench.举例来说, NASCAR的司机一样,杰夫戈登可能作出的调整和调整,以他的家庭用车,而专家珠宝商可能会增加一个特别钳或内置的工具,在一个标准的工作台。 Incorporating lead users into your product planning and development cycles allows you to create a product that directly meets the needs and fulfills the desires of your most demanding users.把领头用户到您的产品规划和开发周期可让您创建一个产品,直接满足和实现的愿望,您最苛刻的用户。

Several organizations have adopted the lead user process to give their products the best chance at innovation.有几个组织通过带领用户的过程中给予他们的产品的最佳机会创新。 Evolv, a company that makes rock climbing shoes, brought one of the best-known athletes into their lab to design a shoe from start to finish is one example. evolv ,一间公司,使攀岩鞋,所带来的其中一个最知名的运动员到他们的实验室设计一个擦鞋从开始到结束就是一个例子。 Evolv sponsors Chris Sharma, arguably the world’s best rock climber, and they invited him to participate in the creative product development process. evolv提案国克里斯夏尔马,可以说是世界上最好的摇滚乐climber ,他们邀请他参加在创意产品开发过程。 Everyone benefits in this situation: Evolv gets an innovative product, customers gain access to a shoe designed by Chris Sharma, and Sharma gets a shoe he designed for his specific needs.每个人的利益在这种情况下: evolv获得创新性的产品,客户获得1擦鞋设计由Chris夏尔马和夏尔马获得擦鞋他设计了他的特定需要。

Another example of the lead user process is the growing world of open source software.另一个例子是带头用户进程是日益增加的世界开放源码软件。 Open source software packages make the source code available to the public so that creative programmers and developers can write ad-on programs and accessories for the product line.开放源码软件的软件包,使源代码提供给公众,使创造性的程序员和开发人员可以撰写广告-对节目和其他配件的产品线。 Mozilla is a company that has taken full advantage of this trend, and lead users have taken the source material to new heights with widgets and plug-ins that increase the functionality of their products. Mozilla基金会是一家已采取充分利用这一趋势,并导致用户已采取的来源材料不断迈上新的台阶与工具和插件增加的功能,他们的产品。 Facebook is another innovator in the field of open source software, and their site hosts thousands of applications written by third-party lead users for the benefit of average users. Facebook的另一个创新是在该领域的开放源码软件,并在其网站上的主机成千上万的书面申请,由第三党带领用户的利益,普通用户。

Using outside experts is a great way to keep the product development process on the cutting edge.使用外部专家是一个伟大的方式,把产品开发过程中对前沿。 Organizations often doubt the willingness of lead users to contribute to product cycles, but most are enthusiastic about sharing their expertise and ideas.组织往往毫无疑问的意愿,导致用户作出贡献的产品周期,但最热衷于分享他们的专业知识和想法。 It benefits them just as much as it does the average consumer.它有利于他们一样,因为它的平均消费。 Talent is talent, no matter what the source.人才是人才,无论是什么来源。 It’s never too early to incorporate the lead user process into your product development group, and this technique, in conjunction with your existing usability techniques, can help you determine whether a new idea is viable, how you should approach your research, and what new users your ideas might be able to reach.这是从来没有过早把导致用户进程到您的产品开发小组,和这项技术,联同您现有的使用技巧,可以帮助您确定是否一个新思路是可行的,你应该如何的做法,您的研究,和什么新用户您的想法也许能够达到。

US patients rank health care system last 美国职级的病人的医护制度的最后

Monday, December 10th, 2007 周一, 2007年12月10日

A recent survey appearing in Health Affairs: The Policy Journal of the Health Sphere, shows that Americans find little satisfaction in the current health care system.最近的一项调查中出现的卫生事务:政策的Journal of the保健领域,表明美国人找到满意的一点,在目前的医疗制度。 The study focused on seven developed countries: Australia, Canada, Britain, Germany, The Netherlands, New Zealand, and the United States.研究侧重于7发达国家:澳大利亚,加拿大,英国,德国,荷兰,新西兰,和美国。 In almost all categories, US patients ranked themselves dead last.在几乎所有的类别,美国病人自己的排名在最后。 Americans have the lowest life expectancy, the highest percent of GDP spent on health care, and the highest infant mortality rate of the nations polled.美国人有最低的预期寿命,最高%的国内生产总值用在医疗保健,和最高的婴儿死亡率为国家的受访者。

A whopping 32% of patients have experienced medical mistakes, where as only 16% of Dutch patients said the same.高达32 %的病人有经验丰富的医疗失误,而只有16 %的病人说,荷兰一样的。 This could be a result of doctors’ complaints about not having access to medical records at the time of service.这可能是因医生的投诉,无法获得医疗记录,在时间的服务。 Only 49% of Americans are able to get an appointment with their physician when they’re ill, whereas 75% of New Zealanders are able to see their doctors when it counts most.只有49 %的美国人都能够得到一个预约医生当他们生病,而75 %的新纽西兰人能看到他们的医生时,最重要的。 Even more revealing, 34% of US patients surveyed say that the health care system needs to be entirely rebuilt.更透露, 34 %的美国患者的调查说,卫生保健系统的需要,是完全重建。

What can health care providers, including physicians, hospitals, government programs, and insurance companies do to combat this high level of dissatisfaction?有什么可以医护服务提供者,包括医师,医院,政府计划,保险公司,以对付这个高水平的不满呢? Is there something short of a complete overhaul that will improve the health care experience of the average American?是有一些短期的全面改革,将改善健康护理的经验,美国人的平均? Perhaps providers can take a page out of the book of private business, where the ultimate goal is always improving the customer experience.或许供应商可以采取一个网页出这本书的民营企业,而最终的目标是始终改善客户体验。 In the few months, Talkibie has reported on some of the high tech solutions that many providers are using to give their patients the best possible care.在未来数个月, talkibie报道了一些高科技的解决方案,许多供应商正在使用,让他们的病人最好的照顾。 These new services and technologies could solve some of the user frustrations with our current health care system.这些新的服务和技术可以解决一些用户的不满与我们现行的医疗制度。

As reported earlier this fall , a Canadian company called Myca has been giving patients access to their doctors through cell phone video conferencing. 正如此前报道,今年秋天 ,一家加拿大公司的所谓myca一直给病人进入他们的医生通过手机视频会议。 Canada ranked the lowest of all seven countries when it came to same or next-day appointments with doctors, with the US a close second.加拿大排名最低的所有七个国家,当它来到相同或下一代天任命与医生,与美国密切秒。 The service allows subscribers and doctors to communicate visually through their phones, and conversations can be logged and incorporated into existing medical records.这项服务可以让用户和医生沟通,在视觉上,通过他们的手机,和交谈,可以记录,并纳入现有的医疗纪录。 Prescriptions can even be assigned by email.处方,甚至可以指派的电子邮件。 This could be a major help to physicians who suffer from a constant backlog of appointments, and for patients with minor ailments who need medication but do not necessarily need to be seen face-to-face.这可能是一大帮助医生谁遭受不断积压的任命,并为患者轻微的疾病,谁需要药物治疗,但并不一定要看到面对面。 Providers and patients currently using the service have seized a golden opportunity to streamline the antiquated protocol of our current health care system.提供者和病人目前使用的服务已检获一个黄金机会,以精简过时的议定书,我们现行的医疗制度。

Patients may also turn to alternative online options to increase their satisfaction with the health care system.病人也可能转向其他的在线选择,以增加他们的满意度与健康护理制度。 Microsoft is courting the disgruntled patient with its new HealthVault service , which debuted in October.微软是讨好的不满,病人与它的新healthvault服务 ,其中在10月推出。 The idea is that medical records can be stored online and shared with any health care providers who use the service, regardless of whether or not they’re your primary doctor, a specialist, or a surgeon.该想法是,医疗纪录,可在线存储和共享与任何医疗护理服务提供者谁使用这项服务,无论是或不是,他们正在您的主要的医生,专家,还是一名外科医生。 It’s easy to see how a service of this kind would reduce the rate of medical mistakes due to a lack of access to medical records.人们很容易地看到,如何服务,这种将减息的医疗失误,由于缺乏获得的医疗纪录。 And Microsoft is not the only high tech company to offer this service.和微软并非是唯一的高科技公司提供这项服务。 Google unveiled vague plans to host online medical records, which it says was inspired by the destruction of thousands of patient records during Hurricane Katrina.在Google推出了空泛的计划东道国在线医疗纪录,它说的灵感销毁数以千计的病人的纪录,在飓风卡特里娜。

The US health care system most definitely needs some changes, and borrowing a few tricks from the internet technology world could potentially solve common problems that affect the patient experience.美国的医疗制度最肯定的需要一些改变,和借款几个诀窍,从互联网技术的世界有可能解决共同的问题,影响病人的经验。 Innovators in both fields could work together to identify and address the concerns of patients, and by using a problem-solving process that focuses on the needs of the end-user, we just might avoid a total overhaul.革新者在这两个领域可以携手合作,找出并解决所关注的病人,用解决问题的过程,着重于需要的最终用户,我们只是可能会避免,共检修。

The pros and cons of voice recognition software 正反意见的语音识别软件

Tuesday, December 4th, 2007 周二, 2007年12月4日

Science fiction films and TV shows have long touted the virtues of voice recognition technology, perhaps the most popular example being Star Trek: The Next Generation.科幻小说的电影和电视节目有长期宣扬的美德,语音识别技术,也许最流行的,例如星际迷航:下一代。 Unlike Captain Kirk, who had to rely on subordinates to do his bidding, Captain Picard would simply call out, “Computer?” and the ship’s invisible intelligence would activate, jumping to obey his every command.不同的柯克船长,谁不得不依靠下属做他的招标投标,工程队长皮卡尔想简单地呼吁, “电脑” ?和船舶的无形的情报会启动,跳服从他的每一个命令。 It’s clear why this type of technology appeals to science fiction writers and fans; who wouldn’t want to interact with artificial intelligence as easily as we interact with other human beings?它的很清楚,为什么这种类型的技术,呼吁科幻小说作家和球迷谁不想互动,与人工情报一样简单,我们的互动与其他人呢? No more memorizing keyboard commands, no more texting on minuscule cell phone number pads, no more waiting for a computer to boot up/connect to a wireless network/open a large file.没有更多的记忆键盘命令,没有更多的短信就微不足道的手机号码港口及机场发展策略,无需等待一台计算机开机/连接到无线网络/打开一个大文件。 All we have to do is ask.所有我们要做的,是问。

This voice-based interface is becoming less of a fantasy and more of a reality.这基于语音接口正在成为少一个幻想和更多的是现实。 Voice recognition software is improving greatly, and while we won’t likely be jumping to warp speed anytime soon, we may experience a hands-free voice activated interface within a year.语音识别软件是大大提高,虽然我们将不会有可能跳到经速度随时很快,我们可能会遇到的手-免费的语音激活的界面,一个年。 One of the companies working in this vein is Nuance, who recently released Dragon NaturallySpeaking 9 , a software application that allows you to speak at a normal speed while it “types” your words.其中一家公司的工作在这方面的细微差别是,谁最近公布的龙naturallyspeaking 9 ,软件应用程式,可让你发言,在正常速度的同时, “类型”您的话。 Their ingenious website allows you to challenge the software to a typing race (which you will lose, trust me), showing off how accurate and fast their product is at recognizing speech, including unusual words like “aardvark”.其独具特色的网站,让您的挑战,软件打字竞赛(您将失去,相信我) ,炫耀如何准确,快速其产品在讲话中承认,包括不寻常的字眼如“ aardvark ” 。 In addition to typing applications, Nuance has aa voice control product which allows you to operate a mobile device with spoken commands.在除了打字的申请,细微差别已机管局语音控制的产品,从而可使您经营移动设备与发言的命令。 You can send short emails, set appointments in a calendar, place calls, and access the web with phrases like, “Go to website: www.cnn.com”.您可以发送简短的电子邮件,设置任命在一个日历,地点要求,并访问Web与词组,如“到网站: www.cnn.com ” 。

Voice recognition technology could be a huge advantage for a couple of reasons.语音识别技术可能是一个巨大的优势,为一对夫妇的原因。 Wouldn’t it be great to access and answer emails during your morning commute, hands free?那不是很棒访问,并回答电子邮件,在您今天上午通勤,手是免费的吗? Or be able to dial a phone number by speaking the name of your friend or client?或可拨打一个电话号码来说,您的朋友的名字或客户端? Not on