Congressional leaders forced themselves to drive green cars 国会领袖强迫自己,以推动绿色汽车
Tuesday, May 6th, 2008 周二, 2008年5月6日An unusual measure passed the house last year, tucked away in the energy bill that was made into law in August.一个不寻常的措施,通过了众议院去年,藏以外的能源法案,这是取得成为法律,在8月。 Lawmakers who use public funding to lease vehicles will be required to choose those that meet a certain standard of fuel efficiency.议员们谁使用公共资金,以租赁的车辆将须选择那些符合一定标准的燃油效率。 The new law, which affects the House of Representatives (senators are not allowed to use office funding for car leases), asks the Environmental Protection Agency (EPA) to prepare a list of “approved” vehicles for congressional use.新的法律,从而影响到美国国会众议院(参议员均不得使用Office经费汽车租赁) ,要求环境保护署( EPA )编写一份名单, “批准”车辆国会使用。 Those who favored the legislation hope that by setting a good example for the public, our elected leaders will help impact climate change and lessen our environmental impact.这些谁主张立法,希望通过设置一个很好的例子,对市民来说,我们的民选领导人,将有助影响气候变化和减轻我们对环境的影响。
The EPA list of acceptable cars is expected to be out before the end of 2008, and speculation about what will be included is rife.环保局的名单可以接受的汽车,预计可前到2008年年底,和投机什么将被纳入是盛行。 The EPA does host a Green Vehicle Guide website, which rates autos on a 0 to 10 scale for air pollution and greenhouse gas emissions, and many expect high scorers on that scale will populate the recommendations.环保局是否举办一个绿色车辆导游网站,其中利率汽车在一个从0到10级的空气污染和温室气体排放量,和很多人预期的高得分就这一规模将填充的建议。 These vehicles could include the Toyota Prius, Honda Civic hybrid, Ford Escape hybrid, and other low-impact options.这些车辆可包括丰田Prius普锐斯,本田Civic混合动力,福特Escape混合动力车,和其他低冲击选项。
Reactions in the halls of Congress are mixed, with some representatives pleased to be doing their part and others angry at being forced to change their car choices.反应在礼堂的大会是好坏参半,与一些代表高兴地做他们的一部分,和其他人感到愤怒而被迫改变他们的汽车的选择。 Rep. Emanuel Cleaver II, a Democrat from Missouri, drives a converted diesel van that runs on used vegetable oil.众议员伊曼纽尔cleaver二,民主党从密苏里州,驱动器一部经改装的柴油客货车上运行使用的植物油。 He has little sympathy for colleagues who must lease green cars.他不大同情的同事谁必须租赁的绿色汽车。 As he told the LA Times , “They want their Lexuses and their Cadillacs.正如他告诉洛杉矶时报 , “他们想要lexuses和他们的cadillacs 。 I just think it’sa poor example for us to spend so much time talking about energy independence and global warming and presenting to the people an image of fat cats living the fat life.”我只是认为这是穷人的例子,我们花那么多时间谈到加强在能源领域的独立性和全球气候变暖和向人的形象,发猫的生活脂肪的生活“ 。
Others find the new law to be an unfair limitation.其他人找到新的法律,来一个不公平的限制。 Joe L. Barton (R - Texas) expressed the opinion that it is one’s constituents who should decide if a vehicle is inappropriate for their congressman.乔的研究巴顿( -德克萨斯州)表示认为,这是一的选民应由谁决定如果车辆是不恰当的,他们的国会议员。 “I guarantee you that my district is not upset that I’m driving a Chevy Tahoe.” His district, incidentally, is where his Tahoe was manufactured. “我向你保证我区是不会影响我所驾驶的雪佛兰的太浩湖” ,他区,顺便提一句,是他的太浩湖是制造。 Others complained that the list might hurt domestic automakers.其他人抱怨说,名单可能会伤害国内汽车制造商。 “A Prius isn’t made in the United States,” Rep. Elton Gallegly of California noted. “ Prius普锐斯是不是在美国, ”众议员艾顿gallegly加州指出。 Some representatives also pointed out to the LA Times that they chose to lease certain vehicles due to mountainous districts and height requirements, which made small cars uncomfortable.一些代表还指出,向洛杉矶时报表示,他们选择租赁的某些车辆,由于山区地区和高度的要求,这使得小型车不舒服。
While the bill is undoubtedly controversial, it is also unusual in its specificity.而条例草案,无疑是具争议性,这也是不寻常的在其特殊性。 We have many regulations and requirements of our federal representation, but choosing their vehicles for them is certainly a first.我们有很多的规定和要求我们的联邦政府代表,但在选择他们的车辆为他们当然是第一次。 It’s not a surprise that some find the move too pushy and personal.它不是一个令人感到惊讶的一些找到动议太pushy和个人。 After all, their constituents would balk if the situation were reversed; imagine Congress trying to pass a law that required us to buy only certain models of cars.毕竟,他们的选民将不惜如果情况逆转;想象国会试图通过一项法律,要求我们只购买某些型号的汽车。 That being said, congressional leaders are not your average Joes.说了这番话之后,国会领袖是不是你的平均joes 。 They are using taxpayer money to lease these vehicles, and many of their taxpayers are choosing more responsible cars.他们利用纳税人的钱租用这些车辆,以及他们的许多纳税人选择更负责任的汽车。 While it may not be as flashy, I’m sure a hybrid SUV can climb mountains or accommodate tall representatives just as well as its gas-guzzling counterpart.虽然它可能不会像华而不实的,我敢肯定,一种混合的SUV可以登山或容纳高大的代表刚才以及其耗油量大的对口单位。


