苹果的iTunes

Clean & Green清洁与绿化

Are small cars poised to replace SUVs? 是小型车已作好准备,以取代休旅车呢?

Wednesday, May 14th, 2008 周三, 2008年5月14日

It’s no surprise that with gasoline prices threatening to reach $4 a gallon, Americans are looking at fuel economy as never before.它的毫不奇怪,与汽油价格的威胁,达到4元, 1加仑,美国人看的燃油经济性从未像前。 Most of us could not afford to keep a Hummer gassed up these days, and automakers are starting to shift their production and advertising to reflect this sad fact.我们大多数人无法负担,以保持悍马gassed了这些天来,和汽车制造商已开始转向他们的生产和广告,以反映这一不幸的事实。 They are reaching out to consumers with targeted ads, new technology, and clever marketing strategies that acknowledge new values in a slowing economy.他们深入到消费者有针对性的广告,新技术,和聪明的营销战略,承认新的价值观,在经济放缓。 So far, it seems like we’re taking the bait.直至目前为止,好像我们正在以诱饵。

Even as auto sales in general fell, sales for some compact, fuel-efficient vehicles rose dramatically.即使是汽车销售在一般下跌,销售为一些紧凑,燃油效率更高的车辆大幅度增加。 As a recent Wired article reports, “Ford’s own Focus, which starts at $14,395, has seen its sales pop by 32% from a year ago.作为一个最近的有线的文章报道, “福特自己的重点,开始在一万四千三百九十五美元,看到了其销售的流行由32 % ,从一年前。 The Honda Fit ($13,950) has jumped 54%.本田适合(一万三千九百五十○美元)已跃升为54 % 。 And the Toyota Yaris ($11,350) has spiked 46% year to year.” Sales are up by such large margins not only because of their relatively low MSRPs, but also because it costs less to keep them running.和丰田yaris (一一三五○美元)已升至46 % ,每年“销售是由如此庞大的利润不仅是因为它们相对较低的msrps ,而且还因为它成本更低,让他们运行。 At the same time, sales of pickup trucks and SUVs have plummeted.在同一时间内,销售的皮卡和SUV下跌。 GM has reported a 25% drop in truck sales.通用汽车已报告的25 %下降,轻型卡车的销量。

Small vehicles are breaking into the market in a big way.小型车辆正在打破进入本地市场的一大途径。 As this CNN report suggests, many micro-cars which have long been popular overseas are making their way into the US market.由于这CNN报导显示,许多微型车长久以来流行的海外人士,使他们的方式进入美国市场。 The most note-worthy of these is perhaps the Smart ForTwo, an almost unbelievably compact commuter car.最注意值得这些也许是smart的fortwo ,几乎令人难以置信的紧凑的通勤车。 ForTwo gets incredible gas mileage and can be parked almost anywhere.的fortwo获得令人难以置信的气体里程数和可停泊的几乎任何地方。 In addition, many fears about safety are likely to be calmed by recent crash testing.此外,许多担心安全有可能被平息,最近坠毁的测试。 The Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) has given Smart ForTwo top marks for frontal crashes.该公路安全保险协会( iihs )已发出smart的fortwo顶端马克的前坠毁。 With safety, fuel economy, and environmental responsibility on their side, small cars are becoming increasingly popular with US drivers.与安全性,燃油经济性,和环境的责任,站在他们的一方,小型车正变得越来越普遍与美国的司机。

This shift in values is reflected in recent advertising trends.这一转变在价值观是反映在最近的广告业务呈上升趋势。 Gone are the sexy spots featuring SUVs driving through mud puddles and pickups pulling semis.已经一去不复返了性感的景点特色休旅车的驾驶,通过泥水坑和车站拉半决赛。 Commercials seem to concentrate on fuel economy, price, and special offers and rebates.商业广告,似乎集中在燃油经济性,价格和特别优惠和回扣。 Many manufacturers are hyping their environmental policies as well, as this SuperBowl 2008 spot from GMC typifies.许多厂商都大肆宣扬他们的环保政策,以及,因为这超级碗2008年现货从GMC的典型。 The ad features a new hybrid Yukon, which I suppose is meant to bridge the gap between America’s love affair with massive cars and their need to save money.广告的特点一种新的混合育空,我假设是指以桥之间的差距,美国的恋爱与庞大的汽车和他们的需要,以节省金钱。 A Honda ad also exploits this trend, showing its fleet weaving in and out of gas pumps without needing to stop. 本田公司的广告也利用了这个趋势,显示其船队在织造出的气体泵,而不需要停止。

Auto companies are also adding new sections to their websites to convince environmentally-conscious consumers to purchase their vehicles.汽车公司也加入新的章节,以他们的网站,以说服环保意识的消费者购买他们的车辆。 Ford’s “Our Values” section describes the company’s initiative to turn paint fumes into energy, along with other green policies they’ve adopted.福特的“我们的价值观 ”一节中介绍了该公司的倡议,把油漆烟雾转化为能源,随着其他环保政策,他们已经通过。 They even sell carbon offsets through a third-party called TerraPass, which allows Ford drivers to support clean energy projects.他们甚至出售碳抵消通过第三党所谓的terrapass ,这使得福特汽车的司机,以支持清洁能源项目。 The site also hosts suggestions and tips for maximizing fuel efficiency, like maintaining tire pressure and driving smoothly. Subaru , which has gained the loyalty of many green drivers, is also hyping its environmental record.该网站还东道主的建议和提示,最大限度地燃料效率一样,保持轮胎压力和驾驶的顺利进行。 斯巴鲁 ,其中已获得的忠诚度,许多绿色的司机,也是大肆宣扬其环保纪录。 They operate a “clean plant” which is certified by the EPA, and also market Partial Zero Emissions Vehicles (PZEVs), which have gained recognition in the EPA’s Green Vehicle guide.他们经营的“清洁工厂”这是认证由环保局,还要求市场的部分零排放车辆( pzevs ) ,其中有获得承认,在EPA的绿色汽车指南。

While not everyone is ready to trade in their gas guzzlers just yet, the trend is definitely toward more efficient and economical cars.虽然不是每个人都愿意贸易在其气体guzzlers刚才不过,趋势是肯定对更有效率和更经济的车。 As with any inflationary period or economic slowdown, the situation could very well be short-term and temporary.正如任何通胀期,或经济增长放缓,情况很可能是短期和暂时的。 But maybe, just maybe, Americans will fall in love with compact, green cars the way European and Asian drivers have.但也许,只是也许,美国人将下降,爱与紧凑,绿色汽车的方式欧洲和亚洲的司机。 If a true cultural shift is in the works, then the prices at the pump will be a little less stressful for everyone.如果一个真正的文化转变,是在工程,那么,汽油价格会少一些压力,为每一个人。

Congressional leaders forced themselves to drive green cars 国会领袖强迫自己,以推动绿色汽车

Tuesday, May 6th, 2008 周二, 2008年5月6日

An unusual measure passed the house last year, tucked away in the energy bill that was made into law in August.一个不寻常的措施,通过了众议院去年,藏以外的能源法案,这是取得成为法律,在8月。 Lawmakers who use public funding to lease vehicles will be required to choose those that meet a certain standard of fuel efficiency.议员们谁使用公共资金,以租赁的车辆将须选择那些符合一定标准的燃油效率。 The new law, which affects the House of Representatives (senators are not allowed to use office funding for car leases), asks the Environmental Protection Agency (EPA) to prepare a list of “approved” vehicles for congressional use.新的法律,从而影响到美国国会众议院(参议员均不得使用Office经费汽车租赁) ,要求环境保护署( EPA )编写一份名单, “批准”车辆国会使用。 Those who favored the legislation hope that by setting a good example for the public, our elected leaders will help impact climate change and lessen our environmental impact.这些谁主张立法,希望通过设置一个很好的例子,对市民来说,我们的民选领导人,将有助影响气候变化和减轻我们对环境的影响。

The EPA list of acceptable cars is expected to be out before the end of 2008, and speculation about what will be included is rife.环保局的名单可以接受的汽车,预计可前到2008年年底,和投机什么将被纳入是盛行。 The EPA does host a Green Vehicle Guide website, which rates autos on a 0 to 10 scale for air pollution and greenhouse gas emissions, and many expect high scorers on that scale will populate the recommendations.环保局是否举办一个绿色车辆导游网站,其中利率汽车在一个从0到10级的空气污染和温室气体排放量,和很多人预期的高得分就这一规模将填充的建议。 These vehicles could include the Toyota Prius, Honda Civic hybrid, Ford Escape hybrid, and other low-impact options.这些车辆可包括丰田Prius普锐斯,本田Civic混合动力,福特Escape混合动力车,和其他低冲击选项。

Reactions in the halls of Congress are mixed, with some representatives pleased to be doing their part and others angry at being forced to change their car choices.反应在礼堂的大会是好坏参半,与一些代表高兴地做他们的一部分,和其他人感到愤怒而被迫改变他们的汽车的选择。 Rep. Emanuel Cleaver II, a Democrat from Missouri, drives a converted diesel van that runs on used vegetable oil.众议员伊曼纽尔cleaver二,民主党从密苏里州,驱动器一部经改装的柴油客货车上运行使用的植物油。 He has little sympathy for colleagues who must lease green cars.他不大同情的同事谁必须租赁的绿色汽车。 As he told the LA Times , “They want their Lexuses and their Cadillacs.正如他告诉洛杉矶时报 , “他们想要lexuses和他们的cadillacs 。 I just think it’sa poor example for us to spend so much time talking about energy independence and global warming and presenting to the people an image of fat cats living the fat life.”我只是认为这是穷人的例子,我们花那么多时间谈到加强在能源领域的独立性和全球气候变暖和向人的形象,发猫的生活脂肪的生活“ 。

Others find the new law to be an unfair limitation.其他人找到新的法律,来一个不公平的限制。 Joe L. Barton (R - Texas) expressed the opinion that it is one’s constituents who should decide if a vehicle is inappropriate for their congressman.乔的研究巴顿( -德克萨斯州)表示认为,这是一的选民应由谁决定如果车辆是不恰当的,他们的国会议员。 “I guarantee you that my district is not upset that I’m driving a Chevy Tahoe.” His district, incidentally, is where his Tahoe was manufactured. “我向你保证我区是不会影响我所驾驶的雪佛兰的太浩湖” ,他区,顺便提一句,是他的太浩湖是制造。 Others complained that the list might hurt domestic automakers.其他人抱怨说,名单可能会伤害国内汽车制造商。 “A Prius isn’t made in the United States,” Rep. Elton Gallegly of California noted. “ Prius普锐斯是不是在美国, ”众议员艾顿gallegly加州指出。 Some representatives also pointed out to the LA Times that they chose to lease certain vehicles due to mountainous districts and height requirements, which made small cars uncomfortable.一些代表还指出,向洛杉矶时报表示,他们选择租赁的某些车辆,由于山区地区和高度的要求,这使得小型车不舒服。

While the bill is undoubtedly controversial, it is also unusual in its specificity.而条例草案,无疑是具争议性,这也是不寻常的在其特殊性。 We have many regulations and requirements of our federal representation, but choosing their vehicles for them is certainly a first.我们有很多的规定和要求我们的联邦政府代表,但在选择他们的车辆为他们当然是第一次。 It’s not a surprise that some find the move too pushy and personal.它不是一个令人感到惊讶的一些找到动议太pushy和个人。 After all, their constituents would balk if the situation were reversed; imagine Congress trying to pass a law that required us to buy only certain models of cars.毕竟,他们的选民将不惜如果情况逆转;想象国会试图通过一项法律,要求我们只购买某些型号的汽车。 That being said, congressional leaders are not your average Joes.说了这番话之后,国会领袖是不是你的平均joes 。 They are using taxpayer money to lease these vehicles, and many of their taxpayers are choosing more responsible cars.他们利用纳税人的钱租用这些车辆,以及他们的许多纳税人选择更负责任的汽车。 While it may not be as flashy, I’m sure a hybrid SUV can climb mountains or accommodate tall representatives just as well as its gas-guzzling counterpart.虽然它可能不会像华而不实的,我敢肯定,一种混合的SUV可以登山或容纳高大的代表刚才以及其耗油量大的对口单位。

Businesses honor Earth Day with green policies 企业荣誉地球日环保政策

Tuesday, April 22nd, 2008 周二, 2008年4月22日

Today is the 39th annual celebration of Earth Day, a “holiday” created in 1970 to increase awareness for environmental protection.今天是第39次每年庆祝世界地球日,一“假期”创建于1970年,以提高认识保护环境。 People around the world will plant trees, conserve electricity and water, stop driving, and make changes to their habits today in an effort to reduce their impact on our planet.世界各地的人们将种植树木,节约用电及用水,停止驾驶,并更改他们的习惯,今天在努力减少其影响我们这个星球上。 Businesses have also taken note of Earth Day, and many of them have enacted policies or planned special activities for today.企业也注意到地球日,他们中的许多已制定的政策或计划的特别活动今日。 Companies in many industries are going green not only to improve their green policies, but also to attract employees and customers who care about the environment.公司在许多行业将会绿色不仅要提高他们的环保政策,而且还吸引员工和顾客谁关心环境。

As the LA Daily News is reporting, Anheuser-Busch has Earth Day festivities planned at many of their 12 facilities around the country.作为香格里拉每日新闻报道,安海斯-布希公司已地球日庆祝活动的计划在他们的许多设施, 1 2月在该国各地。 Employees will telecommute, carpool, and use alternative transportation this week, as well as participate in tree planting and conservation exercises.雇员远程办公,合伙用车,并使用替代运输这个星期,以及在参加植树和养护演习。 Their website’s landing page takes visitors to a new section highlighting their involvement in green projects and their commitment to recycling and conservation.他们的网站的目标网页游客到一个新的节突出,他们参与环保的项目,并承诺回收利用和养护。 As their Employee Involvement section says, “Through these efforts, we hope to foster a community that has a desire to give back in order to preserve the environment around us.作为其员工参与第说, “通过这些努力,我们希望能树立社会有一个愿望,给回,为了维护环境,在我们身边。 At Anheuser-Busch, we realize that we don’t just work in this world.在安海斯-布希公司,我们认识到,我们不只是工作,在这个世界上。 We live in it.”我们生活在它“ 。

Another company working to improve their green quotient is Whole Foods, a grocer specializing in organic and healthy foods.另一家公司工作,以改善他们的绿色智商是整个食品,超市,专门在有机和健康的食品。 Whole Foods vowed to end their use of plastic, disposable grocery bags by today.整个食品发誓要结束其使用塑胶,用完即弃的食品杂货袋,由今日。 As a January press release explains, “Together with our shoppers, our gift to the planet this Earth Day will be reducing our environmental impact as we estimate we will keep 100 million new plastic grocery bags out of our environment between Earth Day and the end of this year alone.” Whole Foods is not the only grocery chain to make an Earth Day commitment.作为一个一月新闻稿解释说, “连同我们的购物天堂,我们的礼物,这个星球这个地球上每天将减少我们对环境的影响,因为我们估计,我们会继续亿新的塑料食品袋,走出我们的环境之间的地球日和结束仅今年“整个食品并非是唯一的杂货店链,使一世界地球日的承诺。 Safeway is converting many of its California locations to solar power. Safeway公司是转换,它的许多加州的地点,太阳能发电。 They also buy electricity for their stores from wind projects around the country, making them the 3rd largest retail purchaser of renewable energy.他们还买电,为他们的商店从风能项目在全国各地,使他们的第三次最大的零售购买可再生能源。 In honor of Earth Day, Safeway added two more store locations to their growing solar grid.在荣誉的地球日, Safeway公司说,两个多商店的地点,他们日益增长的太阳能电网。

Businesses in other industries are also doing their part to participate in Earth Day.企业在其他行业也做他们的一部分,参加在世界地球日。 On the media front, The Weather Channel’s eco-friendly imprint Forecast Earth is carrying special programming to help viewers understand the global climate crisis.关于媒体方面,天气频道的生态友好的印记预测,地球是带有特殊的编程,以帮助观众了解全球气候危机。 Their campaign, called “Help Make Every Day Earth Day”, gives viewers (and readers of their website) the opportunity to create videos and blog pieces about green issues.他们的运动,所谓的“帮助,使每一天地球日” ,让观众(读者和他们的网站)的机会,创造影片和博客件绿的问题。 Users can submit their own content to share their ideas and strategies for going green. One video highlights the founder of Eco Envelopes, Ann DeLaVergne, whose company reduces the waste caused by reply envelopes.用户可以提交自己的内容,分享他们的想法和战略,去绿色。 1视频突出的创始人,生态信封,人工神经网络德拉韦尔涅,其公司减少而造成的浪费答复信封。 The Weather Channel has a massive audience, and therefore a massive platform with which to make an positive environmental impact.天气频道有大量的观众,因此,大规模的平台,以便作出一个积极的环境影响。 Their willingness to feature green content, and their ability to motivate viewers to do the same, represents the power that Earth Day has to change people’s minds.他们愿意特征的绿色的内容,以及他们的能力,激发观众做同样的,代表的权力,地球日已经改变了人们的思想。

Companies who make efforts to become more eco-friendly are not just becoming more responsible, but they are also influencing their customers and employees.公司谁作出的努力变得更加生态友好的不只是变得更负责任,但他们也影响他们的客户和员工。 Not only are customers looking for green options, but job seekers are become more conscious of their employer’s actions.不仅是我们的客户寻找绿色的选择,但求职者更清醒地认识到他们的雇主的行动。 As a recent Environmental News Network article points out, “A majority of US workers (64 percent) say that their decision to work for a company or purchase its products are “strongly” or “somewhat” influenced by a company’s environmental practices or polices.” Indeed, as a new generation of green young people enter the workforce, a company’s ability to attract them through environmental responsibility may become a major factor for recruiters.作为一个最近的环境新闻网的文章指出, “大多数的美国工人( 64 % )说,他们的决定,以工作为一间公司或购买其产品是”强烈“或”有点“影响,由一间公司的环保做法或政策。 “事实上,作为新一代的绿色的年轻人进入劳动力市场,公司的能力来吸引他们通过环境的责任,有可能成为一个主要因素,为招聘。

Environmental responsibility is not just an individual value anymore.保护环境的责任不仅是个人价值了。 Businesses around the world are taking up the pledge to honor Earth Day by improving their green policies.世界各地的企业正在采取行动的承诺,荣誉,地球日,提高他们的环保政策。 These businesses are well-positioned to have a competitive advantage as consumers and employees reward those who go green.这些企业更好地进行市场定位,以具有竞争优势,作为消费者和雇员的奖励那些谁去绿化。

The greening of insurance 绿化保险

Tuesday, April 8th, 2008 周二, 2008年4月8日

Many businesses are marketing to a new kind of customer, one who recycles religiously, eats organic/fair trade fruits and vegetables, and shops with their environmental impact in mind.许多企业的营销提高到一个新种的客户,谁回收一宗教,吃有机/公平贸易的水果和蔬菜,和商店,他们对环境的影响考虑到。 This trend towards eco-friendly products is breaking out of the retail and manufacturing industries and spreading into unconventional sectors.这种趋势对生态友好的产品,是突破的零售业和制造业和扩散到非正规部门。 Now, even insurance companies are “greenwashing” their home and auto policies, offering customers better rates or environmental incentives for sustainable rebuilding after a disaster.现在,即使保险公司是“ greenwashing ”他们的家和汽车的政策,为顾客提供更好的利率或环境,鼓励可持续重建后的一场灾难。 Money has always been a powerful motivator, and insurance policies are cashing in on consumers who want to be responsible in every aspect of their lives.钱一直是一个强大的动力,和保险政策的兑现,在对消费者谁不想负责的每一个方面他们的生命。

One way in which insurance companies are appealing to green buyers is through discounts for hybrid owners or those who limit their driving.其中一个方法,其中保险业的公司现正呼吁绿色的买家是通过折扣,混合业主或那些谁限制他们的驾驶。 Traveler’s, Farmers, and other auto insurance companies are offering up to 10% discounts on policies for hybrid vehicles.旅行者的,农民和其他汽车保险的公司提供高达10 %的折扣政策,混合动力汽车。 The theory is that hybrid owners are more conservative on the road and in the maintenance garage than, say, Hummer owners.该理论认为,杂交业主较为保守,对道路,以及在维修车库比,说,悍马业主。 As Evan Mills, a scientist at Lawrence Berkeley National Laboratory told Businessweek , “Customers who buy hybrids tend to have a more conscientious profile.” So far, these policies are limited to a few companies, but the trend is expected to grow in coming years.作为埃文米尔斯是一名科学家在劳伦斯伯克利国家实验室告诉商业周刊 , “客户谁买杂种往往有一个更加自觉的个人资料。 ”直到目前为止,这些政策仅限于少数几家公司,但趋势,预计增长在未来几年。

Many auto insurers are also offering discounts to green consumers who keep their mileage low.许多汽车保险公司也提供折扣优惠,绿色消费者谁保持其里程低。 Customers of Progressive, GMAC, and Farmers in certain states receive discounts of 25% to 54% for driving less, depending on how many miles they log.客户的进步,基因操纵,和农民在某些国家获得的折扣25 %至54 % ,为驾驶少,取决于有多少英里,他们的日志。 The insurance companies use various technologies to track participant’s mileage, from GPS devices to small data-collecting devices that plug into the steering column of certain vehicles.保险业公司利用各种技术来追踪参与者的里程,从GPS装置的小型数据采集装置插入到转向柱的某些车辆。 Some consumers are limiting their driving for environmental reasons, though these types of policies equally benefit those who are doing so due to rising gas prices and other economic crunches.一些消费者是限制他们的驾驶环境的原因,虽然这些类型的政策,同样受惠,谁这样做是由于天然气价格上涨和其他经济crunches 。

Another trend in the insurance industry is policies which allow customers to rebuild using sustainable, eco-friendly materials and technology.另一种趋势,在保险业是政策,使客户能够重建的可持续利用,生态友好的材料和技术。 Lexington Insurance, which is owned by AIG, will charge an extra 3% premium so homeowners or commercial owners can replace damaged property with energy-saving appliances, better insulation, and renewable or recycled materials.列克星敦保险,这是国有由AIG ,将收取额外的3 %的溢价,使业主或商业业主可以取代受损的财产与节能电器,更好的绝缘,和可再生或循环再造物料。 They also offer a product called LexElite Eco-Homeowner aimed at the growing number of households who actually generate their own electricity.他们还提供了产品的所谓lexelite生态屋主着眼于越来越多的家庭究竟是谁创造他们自己的电力。 As a recent press release explains, “If a homeowner’s alternative-energy system has a covered outage, LexElite Eco-Homeowner will protect the homeowner against lost income generated from selling surplus energy back to the local energy company and will cover the extra expenses incurred to purchase replacement electricity.” 最近的一个新闻发布的解释, “如果一个房主的替代能源系统具有涵盖停电, lexelite生态屋主将保护屋主对失去了产生的收入来自出售盈余能源回当地的能源公司将包括额外的开支支付购买更换电力“ 。

While many insurance companies are going paperless, offsetting carbon emissions, and making donations to environmental organizations, the trend setters are now trying to pass these values along to consumers through competitive policies.虽然许多保险公司将会无纸化,抵销了碳排放量,使捐赠的环保组织,发展趋势制定正试图通过这些价值观一直向消费者通过竞争性政策。 These discounts could be the motivating force that convinces some drivers and homeowners to choose their purchases based on environmental impact.这些折扣可动力说服一些司机和业主选择他们购买的基础上对环境的影响。 However, not everyone is convinced that an insurance policy is the appropriate place to make an impact.不过,不是每个人都确信,保险政策是合适的地点作出的影响。 As Consumer Federation of America spokesman J. Robert Hunter told Businessweek , “”Rather than pay an extra 3% for something that may never happen, why not buy better insulation?” As Hunter suggests, these green insurance policies could simply be a marketing ploy that has no real ripple effect in our carbon emissions.由于美国消费者联合会的发言人j.罗伯特亨特告诉商业周刊 , “ ” ,而不是付出额外的3 %的东西可能永远不会发生,为什么不买更好的绝缘? “亨特建议,这些绿色保险的政策,可以简单的一个营销策略有没有真正的波及效应在我们的碳排放量。 Hopefully, though, the idea that buying “green” could save money might be the extra incentive that people need to push them towards environmental responsibility.我希望,虽然,思想,购买“绿色”可以节省金钱,可能是额外的奖励,人们需要把他们对环境的责任。

Employers offer green incentives to workers 雇主提供绿色诱因工人

Friday, March 14th, 2008 周五, 2008年3月14日

A new type of benefit has emerged in businesses across the country, and it’s aimed at helping workers minimize their impact on the environment.一种新型的效益已经出现在企业的整个国家,它的目的是帮助工人尽量减少其对环境的影响。 Employers, particularly those in the green sector, are offering incentives to employees to live greener lives, both inside and outside the office.雇主,尤其是那些在绿皮部门,提供诱因,员工生活青翠的生命,内外办公室。 While many businesses have worked to improve their energy efficiency at the office, dedicated companies have extended their reach to include the homes and vehicles of their employees, helping their work forces to live carbon-neutral lives.虽然许多企业都致力于改善他们的能源效率在办公室,专责公司已延长其达到包括住房和车辆,其雇员,帮助他们的工作力量,活碳中性的生命。

One company who has helped their employees reduce their carbon footprint is Clif Bar & Co. , a Berkeley, CA based organic energy bar company.一间公司谁帮助他们的员工减轻他们的碳足迹是clif酒吧& Co的一大学柏克莱分校,加州基于有机能源酒吧公司。 In the fall of 2006, Clif Bar started a program called Cool Commute aimed at reducing the amount of fuel their employees consumed in getting to work each day.在2006年秋季, clif酒吧开始了一项计划,所谓的冷静通勤旨在减少的数额燃料消耗其雇员在去工作的每一天。 The estimate that before the program, employees consumed approximately 29,500 gallons of fuel a year with 25 miles per gallon fuel economy.估计之前,该计划,雇员消耗大约二九五零零加仑燃料1年与25英里每加仑的燃油经济性。 To reduce the amount of pollution and carbon dioxide produced by these vehicles, Clif Bar decided to offer incentives to employees who carpooled, used alternative transportation, or purchased a more fuel-efficient vehicle.以减少污染量和二氧化碳所产生的这些车辆, clif酒吧决定提供诱因,员工谁carpooled ,用于替代运输,或购买了更具燃料效率的汽车。

Clif Bar employees who walk, bicycle, or carpool to work can earn as much as $700 a year in rewards, tax free. clif酒吧的雇员谁步行,自行车,或合伙用车工作,可赚取高达700元1年,在奖励,免税的。 They also offer a forgivable loan program of up to $5000 to help employees purchase a hybrid or biodiesel car.他们还提供一个可以原谅的贷款计划高达5000元,以帮助员工购买混合或生物柴油车。 Those who stay with the company for a certain period of time do not have to pay back the loan.这些谁留与该公司为某一段时间内不须偿还贷款。 Clif Bar also plans to add two more energy-saving incentives for employees. clif酒吧还计划再添加两个节能奖励雇员。 They will now offer loans for energy-saving home improvements and commuter bicycle retrofitting.现在他们将提供贷款用于节能首页改善和通勤自行车加装。 One of Clif Bar’s five aspirations is, “Sustaining our Planet: Keep our impact on the environment small, even as we grow.” Their employee incentives are great way to ensure that their impact is as small as possible.其中一个clif大律师公会的五个愿望是: “维持我们的星球:保持我们对环境的影响小,甚至随着我们的成长” 。其雇员的奖励都是伟大的方式,以确保他们的影响是尽可能小。

Offering green incentives to employees is not just a great way to reduce a company’s carbon footprint.提供绿色诱因,雇员不仅是一个伟大的方式,以减少公司的碳足迹。 As a representative from the American Solar Energy Society told Renewable Energy World , “offering green benefits can make a difference in a candidate’s decision to join a firm.” More and more people are trying to minimize their environmental impact, and employers who support their efforts will attract top talent.作为一个代表来自美国太阳能学会说, 可再生能源的世界 “ ,提供绿色的好处可以作出不同的候选人的决定加入坚定。 ”越来越多的人正试图尽量减少其对环境的影响,和雇主谁支持他们将努力吸引顶尖人才。 Also, as the Wall Street Journal points out, “more young workers are seeking out employers with a socially responsible mission.” As the work force becomes saturated with younger employees, businesses will find more ways to support their environmental efforts, including commuting incentives, gift matching to green charities, and carbon offsets.此外,由于华尔街日报指出, “更多的年轻工人正在寻求出雇主与对社会负责的使命。 ”作为工作的力量,成为饱和与年轻雇员,企业将寻找更多的途径,以支持其对环境的努力,包括通勤的诱因,礼品匹配,以绿色的慈善机构,和碳偏移。

While Clif Bar is exactly the kind of company you would expect to support employees with green incentives, some experts predict that this trend will spread beyond “green collar” jobs.而clif酒吧,正是种公司,你会期望以支持雇员与绿色的诱因,一些专家预测,这一趋势将蔓延超越“绿领”就业机会。 As Joel Makower, executive editor of GreenBiz.com, told the Wall Street Journal , “I think employers are just beginning to understand that, to have an environmentally conscious work force, you need to help them in their every day lives.” Makower expects green incentives to spread into mainstream industries not only because it helps attract employees, but also because of the good publicity it creates for businesses.作为的Joel makower ,执行编辑greenbiz.com ,告诉华尔街日报 , “我认为,雇主只是刚刚开始明白,有一个环保意识的工作力量,你需要帮助他们在他们的每一天的生活” 。 makower预计绿色诱因,蔓延到主流产业,这不仅是因为它有利于吸引雇员,而且还因为良好的宣传,创造企业。 As these incentives expand throughout the business landscape, workers will have no excuses for failing to do their part to protect the environment.由于这些奖励措施,扩大整个商业景观,工人,不会有任何借口,没有尽自己的一部分,以保护环境。

German Technology “Making Green” While “Going Green” 德国科技“绿色”的同时“走出去绿色”

Friday, March 7th, 2008 周五, 2008年3月7日

Is it possible to pursue alternative, renewable energy while at the same time stimulating the economy?是否有可能寻求替代,可再生能源,而在同一时间内刺激经济? Well, it certainly seems to be working for Germany’s burgeoning wind energy industry! A recent article in Businessweek highlighted German’s windmill generators.以及,当然,似乎是为德国工作的蓬勃发展风能产业! 最近的一篇文章在商业周刊强调,德国的风力发电机。 According to the article, 7% of the nation’s power and electrical needs are generated from the wind power harvested by these windmills.根据文章, 7 % ,该国的电力及电器的需要所产生的从风力发电收割这些风车。 Further, because of favorable regulation of the industry, “Germany has become a global powerhouse in green energy, producing more electricity from wind than any other country.” Germany currently leads the international market in wind production, they have no plans to stop there.此外,由于有利规管业界, “德国已成为一个全球强国,在绿色能源,产生更多的电力来自风力比其他任何国家。 ”德国目前导致国际市场上的风力生产,他们没有计划停止。 According to this blogger , the country plans  to expand their wind farms and the use of other renewable energy resources, which will position Germany as a true international leader in alternative energy production.根据这个Blogger ,该国计划扩大他们的风力发电场和使用其他可再生能源资源,这将德国的立场,作为一个真正的国际领先地位,在替代能源的生产。

In addition to the economic stimulus in the wind energy field, the German economy has benefited from other green businesses.在除了要刺激经济,在风力能源领域,德国经济受益于其他绿色企业。 According to Businessweek , this sector of the economy employs more than 235,000 people and generates sales upwards of $33 billion.根据商业周刊 ,这一经济部门,员工超过23.5万人,并产生销售额达330亿美元。 While the US economy is currently plagued with surging oil prices and increased concerns over global warming ramifications, Germany is seeing the payoff for their labors in pioneering wind-harvesting technology.而美国经济目前正困扰与汹涌澎湃的石油价格和增加关注全球气候变暖的影响,德国是看到回报他们的劳动力在创业风采收技术。 In addition, the solar industry in Germany is also beginning to take off, with almost 100 companies manufacturing solar cells within the country.此外,该太阳能产业在德国也开始起飞,与近100个公司制造的太阳能电池在该国境内。

As the market in Germany grows and experiences such a level of success, it begs the question: why aren’t other nations adopting similar approaches?随着市场在德国的增长和经验,这样的水平,成功的,它回避了问题:为什么没有其他国家采取类似的办法? Each country has its own natural resources, which, like the wind in Germany, could be harvested as a source of alternative energy.每个国家都有自己的天然资源,其中,像风在德国,可收获的一个来源的替代能源。 There are plenty of other possibilities: why not try to harvest wave/water energy?还有许多其他的可能性:为什么不试试收获波/水能源? Plenty of nations, the United States included, might be able to develop technology to commercially harvest the power of moving water from rivers, waterfalls, waves, etc. Though German innovators currently have a leg up in the wind energy market, the US market in this field is growing rapidly.丰富的国家,美国包括在内,也许能开发技术的商业化收获的权力,移动水从河流,瀑布,海浪等,虽然德国的创新目前有一条腿,在风力能源市场,美国市场在这一领域正在迅速增长。 It is quite possible that the US will be able to implement a successful system as Germany has done, especially if they’re backed by similar government incentives and support.它很可能表示,美国将能够实施一个成功的系统,像德国那样,特别是如果他们的坚强后盾类似的政府鼓励和支持。 Clean energy could truly become a reality.清洁能源才能真正成为现实。

When the global atmosphere is telling us to “go green,” smart business minds will take that imperative seriously and find ways to profit at the same time.当全球大气是告诉我们, “走出去绿色, ”聪明的商业头脑,将采取必要的重视,并设法利润在同一时间内。 Germany’s wind industry has proven that a successful partnership between green energy alternatives and economic stimulation is possible.德国的风能产业已经证明,一个成功的伙伴关系之间的绿色替代能源和经济的刺激是有可能的。 Other nations would to well to learn from this example, and green alternatives are proving to be a responsible and profitable solution.其他国家将要好好学习,从这个例子,和绿色替代品的证明是一个负责任的和有盈利的解决方案。

China closes factories to improve air quality for the Olympic Games 中国关闭工厂,以改善空气质素,为奥运会的

Monday, March 3rd, 2008 周一, 2008年3月3日

China has long been plagued by air pollution problems.中国长期以来一直存在的空气污染问题。 Rapid industrialization, the reliance on coal and the burning of fossil fuels, and a growing population of drivers have made China the world’s largest producer of greenhouse gases, surpassing the United States in 2007.快速的工业化,依赖于煤和化石燃料的燃烧,和日益增长的人口的司机已使中国成为世界上最大的生产者的温室气体,超过了美国在2007年。 As Beijing prepares to host the Olympic Games in August of this year, China’s government has moved to close factories in the provinces surrounding the capital to curb the pollution problem.作为北京准备奥运主办权,在今年8月,中国政府已提出以关闭工厂,在各省,围绕资本,以防止污染的问题。

According to the World Health Organization , Beijing has the world’s most dangerous air, measuring 12 times the the “safe” levels suggested for respiration.根据世界生组织 ,北京有世界上最危险的空气,测量的12倍, “安全”的建议,为各级呼吸。 Of the 20 most polluted cities in the world, China is home to the top 16.在20个污染最严重的城市,在世界上,中国是在家顶端16 。 Authorities estimate that approximately 750,000 people die every year from respiratory illnesses related to pollution in the country.当局估计,大约有75.0万人,每年死于呼吸系统毛病的,由有关的污染在该国。 Chinese authorities and Olympic committee members are desperate and eager to put the right foot forward during the Games, and part of their challenge is to assure the world’s top athletes that it is safe to compete in Beijing.中国当局暨奥林匹克委员会的成员感到绝望和渴望,把右脚向前运动会期间,和他们的部分挑战是保证世界顶尖的运动员,这是安全的竞争,在北京举行。

For this reason, six municipalities and provinces near Beijing will see massive factory closures in the months leading up to the Olympics.基于这个原因, 6个省,直辖市和附近的北京将会看到大量工厂倒闭,在数个月,直至奥运会。 Hebei, Inner Mongolia, Shangdong, Shanxi, Tianjin, and Beijing have already begun to close polluting factories and power plants to improve air quality in the region.河北,内蒙古,山东,山西,天津,北京已经开始关闭污染工厂及发电厂,以改善区域内的空气质素。 Factories being closed include coal-fired power plants, cement factories, and chemical manufacturers.工厂被关闭,包括燃煤电厂,水泥工厂,及化学品制造商。 China plans to curb driving in the capital city prior to the Games, and though specific plans have not been announced, the Financial Times is reporting that as many as 1 million cars may be temporarily banned from roadways.中国计划以遏止驾驶在首都之前的游戏,虽然具体的计划尚未宣布, 金融时报报道说,多达百万车可能暂时禁止从巷道。

All of these environmental measures come on the heels of major athletes and foreign team’s announcements that they will not train near Beijing for health reasons.所有这些环保措施,来对继主要的运动员和外国队的通知,他们不会列车北京附近因健康原因。 Indeed, British athletes will wear face masks at the Olympics to protect themselves from the poor quality air.事实上,英国的运动员将戴上口罩在悉尼奥运会上,以保护自己免受空气质量较差。 Olympic rules require the competitors to remove the masks before their events, but they are allowed during training and warm-ups.奥运规则要求的竞争对手,以消除面具之前,他们的活动,但允许他们在训练和热身的UPS 。 As the Sunday Mirror reports , “The International Association of Athletics Federations have the final say on whether they [face masks] can be worn once events start.作为一面镜子,周日报道 , “国际田径协会联合会有最后的发言权,他们是否[口罩]可以再穿一次活动开始。 If the rule is changed many British athletes will be keeping them on.” According to the Sunday Mirror, the only team which had set up a training facility in Beijing was the US boxing team, but they have since relocated outside the city due to the smog.如果法治是改变了许多英国运动员将保持他们对“根据该周日是一面镜子,只有团队,其中已成立了一个培训设施,在北京是美国拳击队,但他们自迁往市外,由于该烟雾。

While Chinese efforts to improve air quality have been helping the situation, many in the financial world are concerned about the effects the factory closures will have on economic growth.而中国的努力,以改善空气质素一直在帮助的情况,许多人在金融世界关心的影响,工厂关闭,将会对经济增长。 China has consistently grown its economy by 10 percent each year, and analysts fear that it may slow significantly this year.中国一贯其经济增长了10 % ,每年,和分析家们担心,它可能会显着放缓,今年。 However, if the efforts of the government produce a lasting solution to China’s air quality problems, slow(er) growth will be a small price to pay for a healthier population and a healthier planet.不过,如果政府的努力,产生持久的解决办法对中国的空气质素问题,缓慢( ER )的增长将是一个小的代价,为一个更健康的人口和一个更健康的星球。

The factory closures are just one of the many measures which China has taken to improve its environmental record prior to the Olympics.该工厂倒闭,只是其中的许多措施,中国已采取改善其环境纪录,之前的奥运会。 Many of the newly-built Olympic facilities incorporate energy-efficient and water-saving technology, including the stunning “ Water Cube “, which will host aquatic events.很多的新落成的奥运设施纳入能源效率和节水技术,包括令人惊叹的“ 水立方 ” ,这将主办水产品的事件。 Environmental watch dogs and journalists are hopeful that these green efforts will not be abandoned as soon as the Games are over.环境观赏犬和新闻工作者的希望,这些绿色的努力将不会放弃尽快游戏。 As Holger Preuss, and Olympic scholar and historian, told the Wall Street Journal , “[Environmentalism] may be one of the real Olympic legacies, and not the construction of great sport facilities.”作为霍尔格preuss ,和奥运的学者和历史学家,告诉华尔街日报 , “ [环保]可能之一,真正的奥运遗产,而不是建设的伟大的体育设施” 。

Electric cars look for new battery technology 电动车寻找新的电池技术

Tuesday, February 19th, 2008 周二, 2008年2月19日

US automakers are seeking new ways to improve the performance of electric cars.美国汽车制造商正在寻求新的方法,以改善性能的电动车。 Following a progressive energy bill which requires a 25% increase in fuel efficiency by 2020, car companies are ready to take another look at the technology behind the electric car.以下为一个渐进的能源法案,其中规定的25 % ,增加燃油效率,到2020年,汽车公司准备采取另一项研究在技术背后的电动车。 Plug-in vehicles had a brief moment in the sun (largely in California) in the late 1990s, but a short battery life, lack of consumer support, and the powerful oil lobby combined to shelve the idea.外挂在车辆进行了简短的时刻在阳光下(主要是在加利福尼亚州)在20世纪90年代末,但在短期内的电池寿命,缺乏消费者的支持,以及强大的石油游说联合搁置的想法。 With the popularity of hybrid cars and the support of legislation, automakers are exploring new options to make the plug-in electric vehicle a viable product for US drivers.与受欢迎的混合动力汽车和支持立法,汽车制造商都在探索新的选择,使外挂在电动汽车的一个可行的产品为美国司机。

The environmental benefits of plug-in electric cars are clear: the electricity required to power them emits 50% less greenhouse gases than a traditional gas-powered vehicle.对环保的好处插件在电动车是明确的:电力所需的权力,他们发出的50 %减少温室气体比传统的天然气动力汽车。 The practicality of these clean cars is less obvious.实用性这些清洁车辆是那么明显。 They can travel approximately 40 miles before needing to recharge, and some of them can be plugged in to regular wall outlets.他们可以旅行大约40英里之前,需要充电,他们中的一些可以插入在定期墙壁电源插座。 This would be perfectly reasonable and even convenient for the vast majority of US commuters, 78% of which have a daily drive of 40 miles or less.这将是完全合理和方便,甚至绝大多数的美国通勤者, 78 % ,其中有一个每日驱动器的40英里或更少。 It would be very impractical, however, for any extended trip, especially if the vehicle in question required a special type of charging station, as did GM’s late 90s model, the EV1.这将是非常不切实际的,然而,对于任何延长之行,特别是如果车辆有问题所需的一种特殊类型的充电站,像通用汽车公司的90年代后期的模式, ev1 。

The key to making electric vehicles successful in the US market is finding a battery technology that can increase their range and decrease their price.关键使电动汽车的成功在美国市场是找到一个电池技术,它可以增加他们的范围和降低其价格。 In a recent interview with Business Week , Nissan Senior VP of Technology Minoru Shinohara points out, “The price of the battery is almost equivalent to the car itself.最近的一次采访,与商业周刊 ,日产高级副总裁技术minoru筱原指出, “价格电池是几乎等同于汽车本身。 It’s not very practical right now.” For this reason, automakers are looking beyond the battery systems of past electric cars to the same technology that is used in laptops.这不是很实际的权利,现在“为此,汽车制造商正在寻找超越电池系统过去的电动车,以相同的技术,这是用在笔记型电脑。

Both Nissan and GM are planning to introduce electric cars that use a lithium-ion battery, unlike the nickel-metal hydride versions that GM used for the EV1.日产和通用汽车公司正计划推出电动车使用锂离子电池,不同的金属氢化物镍版本,通用汽车用来为ev1 。 These batteries have the benefit of being more stable than NiMH versions, which allows them to pass safety standards for cars.这些电池的好处正在相比较为稳定,镍氢电池的版本,这使得他们可以通过安全标准的汽车。 There are still some safety concerns, however, as there was a rash of exploding lithium-ion batteries in laptops in 2006.还存在一些安全问题,不过,由于有一个出疹的病征,爆炸的锂离子电池在笔记本电脑在2006年。 The batteries also hold a stronger charge and weigh less.电池也持更强的电荷和重量不足。 However, at current production costs, they are estimated to add approximately $10,000 to the consumer price of the car, making it very hard to compete with hybrid vehicles.然而,在目前的生产成本,他们预计新增约10000居民消费价格的汽车,很难竞争与混合动力汽车。

GM’s lithium-ion powered car is called the Chevy Volt , and it will likely hit the market by 2010.通用汽车公司的锂离子动力汽车被称为雪佛兰伏 ,它可能会打击市场,到2010年。 It boasts a completely electric engine with a backup power system that will kick in after the lithium-ion battery is drained.它拥有一个完全电动引擎,用一个备份的电力系统将在揭幕后,锂离子电池是排水。 The backup system, called E-Flex Drive, can be configured to run on gasoline and E85 (85% ethanol, 15% gasoline) or biodiesel.该备份系统,所谓的E - flex的驱动器,可以配置上运行,汽油和e85 ( 85 %乙醇, 15 %的汽油)或生物柴油。 The electric battery can be recharged using a standard household outlet, or it can recharge itself using the gas-powered combustion engine.电动电池可以充电使用标准的家庭插座,或可充电本身使用天然气动力的内燃机。 Hybrids already on the market, like Toyota’s popular Prius model, have nickel-metal hydride batteries recharged by a gas engine.杂交种已在市场上,像丰田的Prius普锐斯的流行模式,有金属氢化物镍电池充电,由燃气发动机。

GM is still looking for a supplier for the battery system, and firms working to provide new technology solutions are getting a boost from government grants.通用汽车仍是寻找一个供应商,电池系统,和公司工作,以提供新的技术解决方案,正在推动由政府补助。 One such company is A123 Systems , based in Watertown, MA and founded by an MIT professor.这样一个公司是a123系统 ,总部设在沃特敦,马和所创立的一个麻省理工大学教授。 They have successfully created a lithium-ion battery that was demonstrated in a hybrid car, thanks to incentives from a Department of Energy grant.他们已成功地创造了锂离子电池,这是表明在一个混合动力轿车,感谢诱因,从一个部门的能源补助金。 DOE funding for battery technology has reached $80 million this year, with $30 million going specifically towards developing fleets of plug-in electric cars.能源部拨款的电池技术,已达到8000万美元,今年与3000万美元去专门对发展中国家的车队插件在电动车。 Automakers are also hopeful that government incentives will be available for consumers who purchase their green cars.汽车制造商也希望政府奖励措施将可为消费者谁购买他们的绿色汽车。 A tax credit is already extended to hybrid owners, who get a break of up to $3000, depending on the purchase date and model of car.税收抵免是已经扩展到杂交的业主,谁得到的休息直至3000美元,视乎有关购买日期和型号的汽车。

Through a combination of innovation and government support, the electric car just might find a receptive market in the United States in coming years.通过结合创新和政府支持下,电动车只是可能找到一个接受市场,在美国在未来几年内。 It’sa good sign that filmmaker Chris Paine is making a sequel to his 2006 documentary, “Who Killed the Electric Car?” The title?这是好兆头,认为电影制片人克里斯潘恩是作出了续集,他于2006年的纪录片“谁杀死了电动汽车? ”的标题呢? “Who Saved the Electric Car?” “谁救了电动车” ?

Wind and solar power to see job growth 风能和太阳能的权力,看到就业增长

Friday, February 8th, 2008 周五, 2008年2月8日

As more individuals and businesses take steps to go green in coming years, renewable energy sources expect to see massive growth.随着更多的个人和企业采取步骤去绿色在未来几年内,可再生能源的来源,期望看到大规模的增长。 Both the wind power and solar power industries saw remarkable changes last year, with wind power companies adding over 5000 megawatts to the grid and the industry expanding by 45% last year.无论是风力发电和太阳能发电产业,看到了显着的变化,去年,与风力发电公司加入超过5000万千瓦,到网格和业界扩大了约45 % ,去年。 The solar power industry, though much smaller, saw a similar percentage increase, adding more than 300 megawatts to the US power grid.太阳能电力行业,虽然少得多,看到一个类似的百分比增加,加入300多万千瓦,到美国的电网。 The renewable energy field is a bright spot in a slowing economy, and experts predict that the growth spurt will continue, adding jobs and clean energy sources in many locations throughout the country.可再生能源领域的一个亮点,在经济放缓,和专家预测,增长将继续冲刺,增加就业机会和清洁能源的来源,在许多地方,该国全境。

Part of this trend is due to favorable policies and regulations at both the national and local levels.的一部分,这种趋势是由于有利的政策和法规,在国家和地方各级。 The federal government has enacted tax credits and business incentives to clean energy companies, and many states have followed suit.美国联邦政府已经制定了税收抵免和业务奖励措施,以清洁能源公司,以及许多国家仿效。 Though some of these credits are due to expire at the end of 2008, the industry may be able to weather the storm due to the increasing demand for clean energy in states like California, which has passed laws demanding that utilities buy a certain percentage of their wattage from renewable sources.虽然有些人对这些学分到期,在2008年年底,业界可以风暴天气,由于日益增加的需求,为清洁能源的国家一样,美国加州,已通过法律,要求公用事业公司购买一定比例的其瓦特数从可再生能源。

One state has been especially welcoming to renewable energy companies.一个国家已表示欢迎,特别是可再生能源的公司。 New Mexico’s governor (and former Democratic presidential candidate) Bill Richardson told the Wall Street Journal that his state has enacted laws granting “close to $20 million” in incentives for German solar company Schott .新的墨西哥的总督(和前民主党总统候选人)比尔理查森告诉华尔街日报 ,他的国家已颁布的法律给予“接近二千万元” ,在奖励为德国太阳能公司肖特 Schott has plans to build a massive solar cell factory in Albuquerque that will provide jobs for approximately 350 residents by 2009, with plans to increase the opportunities to 1500 workers.肖特已计划建立一个庞大的太阳能电池工厂在阿尔伯克基表示,将提供就业机会,为大约350名居民,到2009年,计划增加的机会, 1500年工人。 Schott has a similar solar plant in Billerica, Massachusetts, which manufacturers solar panels for use by construction companies and individuals.肖特也有类似的太阳能电厂在勒瑞卡,马萨诸塞,其中太阳能电池板制造商使用的建筑公司和个人。 The Albuquerque plant will focus on large-scale solar modules for use by utility companies who supply solar-based electricity to grids throughout the country.阿尔伯克基工厂将集中于大型的太阳能组件使用的公用事业公司谁供应太阳能为基础的电力网格在该国全境。 Because of policies like his, Richardson predicts, “The Southwest is going to become the laboratory for clean tech jobs in renewable energy and energy efficiency.”由于政策就像他,理查森预测, “西南去,成为实验室的清洁工作,在高科技的可再生能源和能源效率” 。

Wind power is seeing even more impressive growth, and nearly 20,000 jobs are now available in the US market due to wind energy projects.风力发电是看到更令人印象深刻的增长,近2.0万就业机会,现已在美国市场上,由于风能项目。 Half of those were added in the past year, and the trend is expected to continue.一半的人说,在过去的一年里,而且这种趋势可望继续。 Experts in the clean energy field expect tens of thousands of jobs to be created in the coming decade.专家们在清洁能源领域的期望数以万计的就业机会,以创造在未来十年。 While some of these emerging companies focus on manufacturing large scale turbines for use by utility companies, others have taken a more local approach, installing smaller-scale turbines at businesses, schools, and hospitals.虽然有些这些新兴的公司集中在制造业的大型风力涡轮机使用的公用事业公司,其他人已采取了更多本地的办法,安装规模较小的涡轮机在企业,学校和医院。

One such company is Blue Sky Wind , based in White Plains, NY, and they expect to see a total production of 1000 megawatts through their various projects by 2010.这样一个公司是蓝天风 ,总部设在怀特普莱恩斯,美国纽约长岛,他们期望看到的生产总量1000万千瓦,通过他们的各种项目,到2010年。 Their common sense approach allows them to seek opportunities to make a difference in various settings. As their website explains , “We seek places where the electrical infrastructure is in place and where supplemental energy is needed and cost effective.他们的共同意识的做法,让他们寻求机会,作出不同的各种设置, 作为他们的网站上解释说: “我们寻求的地方电力基础设施是在地方和地方的补充能源,是需要和成本效益。 BSW will consider urban, suburban, industrial, farm and rural settings for wind projects.” Many businesses are following the same model, and much of the wind industry’s growth is due to small-scale local projects like this. bsw会考虑市区,郊区,工业,农业和农村设置风工程“ ,许多企业都按照同样的模式,以及大部分的风能产业的成长是由于小规模的地方性项目,这样的。 In the coming years, we can expect to see not only large wind farms popping up all over the country, but also turbines on college campuses, in business parks, and in housing developments.在未来几年,我们可以期望看到的不仅是大型风力发电场出现,遍布全国,而且还涡轮大学校园里,在商业园,以及在房屋发展。

The continued success of the renewable energy industry comes as a welcome bit of news amid pessimistic economic reports and talk of recession.继续取得成功,可再生能源产业来作为一个值得欢迎的一些新闻中,悲观的经济报告和谈话的经济衰退。 This industry will prosper and grow in coming years despite the dismal prospects for other industries.这个行业将蓬勃发展和成长,在未来几年内,尽管暗淡的前景,其他行业。 This shows that utility companies and their customers are starting to consider the source and the environmental impact of their electricity.这表明,公用事业公司和他们的客户也开始考虑的来源和对环境的影响他们的电力。

PG & E champions renewable energy sources pg急症室冠军可再生能源的来源

Thursday, January 24th, 2008 周四, 2008年1月24日

Following the lead of new legislation in California, utility company Pacific Gas & Electric (PG & E) is aiming to provide much of the current energy it delivers to customers from renewable sources.以下带头新的立法,并在加利福尼亚州,公用事业公司太平洋煤气和电力公司( PG急症室)的目标是提供大部分的现行的能源,提供给客户来自可再生来源。 Under Governor Schwarztenneger, California will require utilities to acquire at least 20 percent of their power from renewable projects by 2010, and a new target of 33 percent by 2020 was recently approved.根据总督schwarztenneger ,加州将需要事业获得至少20 %的电力来自可再生的项目,到2010年,一个新的目标的33 % ,到2020年是最近批准。 PG & E has risen to the challenge, and they currently buy 12 percent of their power from environmentally-friendly sources like solar, wind, geothermal, and biogas, with contracts in place for 18 percent. pg急症室已上升到面临的挑战,他们目前购买的12 %其权力,从环境友好的来源诸如太阳能,风能,地热能,沼气,合同到位,为18 % 。 It’s an unlikely move for a power company, but they are preparing for an emerging competitive renewable energy market.这是一个不可能举措一家电力公司,但他们正准备为一个新兴的竞争性可再生能源的市场。

PG & E’s website claims, “On average, more than half of the electricity we deliver to customers comes from sources that emit no CO2 and an increasing amount comes from renewable sources of electricity.” They are working with several Silicon Valley VC-backed energy companies who are pushing solar technology to the next level. pg急症室的网站声称, “平均而言,一半以上的电力,我们提供给客户来自源排放没有CO2和越来越多的来自可再生能源电力, ”他们的工作与几个硅谷的VC -支持的能源公司,谁是推动太阳能技术到下一级。 They have brokered a 500-megawatt agreement with BrightSource , a company out of Oakland, CA.他们的调解下500兆瓦的协议与brightsource ,一间公司走出奥克兰,加州。 The deal is enough energy to light up to 700,000 homes at prices competitive with less-environmentally friendly options like natural gas.这笔交易是足够的能量,以轻高达700000家园的价格竞争力较低的环保方案,像天然气。 BrightSource builds massive solar fields in the hottest parts of California’s Mojave Desert, enabling them to maximize the power produced by their innovative solar panel designs. brightsource建立大规模的太阳能领域,在最热的部分,加州的莫哈韦沙漠,使他们能够最大限度的权力,所产生的,他们创新的太阳能电池板的设计。 They are just one of a number of companies which PG & E has partnered with to provide clean alternatives to traditional electricity sources.他们只是其中一项的公司数目pg急症室的合作伙伴提供清洁替代传统电力来源。

In addition to buying solar energy from local firms, PG & E also administers a Solar Schools Program , which will provide up to 40 schools a year with a 1 kilowatt solar installation.此外,购买太阳能从本地公司类包装急症室还管理一个太阳能学校的计划 ,该计划将提供多达40个学校, 1年与1千瓦的太阳能安装。 The program will not only help needy schools control energy costs, but will also provide a hands-on example of how renewable energy technologies work.该计划将不仅帮助有需要的学校,控制能源成本,但也将提供一个动手的例子,就如何可再生能源技术的工作。 PG & E is offering training seminars for teachers to help them incorporate the solar project into classroom lessons. pg急症室提供的培训讲座,为教师,帮助他们把太阳能项目成为课堂的经验教训。 Their interest in solar also extends to private businesses, who receive rebates and incentives when they install renewable energy technologies: “Through PG & E’s Self-Generation Incentive Program, nearly 130 customers received incentives of more than $69 million for projects totaling more than 37 MW in 2006.” One of those companies is Google, who installed a solar-paneled carport at their headquarters last year.他们的利益在太阳能也延伸到民营企业,谁收到退税和奖励时,他们安装的可再生能源技术: “通过pg急症室的自我一代的激励计划,近130家客户收到的奖励以上的6900万美元的项目总额超过37兆瓦,在2006年“之一,这些公司是Google ,谁安装一个太阳能paneled开敞式停车在其总部于去年。

The utility giant is also working on an initiative to tap the power of the tides in San Francisco Bay.公用事业巨头,也是工作的一项倡议,自来水的权力,潮汐在旧金山湾。 They’ve teamed up with the City and County of San Francisco and the Golden Gate Energy Company to conduct a study which will assess the technology solutions available to harness tidal energy.他们已经联手,与市,县的旧金山和金门的能源公司进行研究,将评估的技术解决方案,可利用潮汐能。 This would create a zero-emissions renewal power source for PG & E. The utility hopes that, “future plans could ultimately lead to the development of a full-scale commercial project [in the bay].” Their plans include building two 40-megawatt power plants along the California coast in the next few years.这将创造一个零排放重建电源类包装&即公用事业希望, “未来的计划最终可导致发展一个全面的大规模的商业项目[在海湾] 。 ”他们的计划包括兴建两条40 -兆瓦的发电厂沿着加州海岸在未来数年。

Why all the interest in renewable energy, especially coming from the largest utility company in California?为什么所有的利益,在可再生能源,特别是来自最大的公用事业公司在加利福尼亚州? Peter Darbee, CEO of PG & E, told Business 2.0 magazine, “This is a defining moment for utilities.彼得darbee ,首席执行官青霉素急症室,告诉商业2.0杂志, “这是一个决定性的时刻的水电费。 Are we going to be central players in shaping the new energy economy that is now emerging, or are we g