Web 2.0 vs. Election 2008: how candidates are using technology to communicate with voters Web 2.0的与选举2008年:如何候选人所使用的技术与选民沟通
Friday, December 21st, 2007 周五, 2007年12月21日The election season is reaching a fever pitch, and this election year the candidates are reaching out to voters in unique ways.选举季节,是达成一项白热化,这次选举,今年的候选人接触选民,在独特的方式。 All of the top contenders have some type of online presence, though some have been more successful in their social networking efforts than others.所有的顶端竞争者有某种类型的线上存在,虽然有些已较为成功的在其社会网络的努力,比别人。 They have created Facebook pages and groups, MySpace profiles, YouTube videos, and encouraged their supporters to organize through Meetup.com.他们创造了Facebook的网页和团体,公司,个人资料, YouTube影片,并鼓励他们的支持者组织通过meetup.com 。 So far, Republican Ron Paul has focused on Web 2.0 tools more than any other candidate, and he tops the list of candidate Google searches for 2007.直至目前为止,共和党罗恩保罗的重点是Web 2.0的工具,更比其他任何候选人,他最多的候选人名单的Google搜寻,为2007年。 He has certainly started a trend, but the question remains: will hits and Facebook friends translate into votes?他肯定开始了的趋势,但问题仍然是:将安打和Facebook的朋友转化为选票?
The candidates have used different means of reaching voters who hang out online, and with varying degrees of success.候选人用不同的手段达成的选民谁坑了在线,并与不同程度的成功。 Democrat Barack Obama’s Facebook group, “One Million Strong for Barack” was created by a supporter, and infamously joined by Rudy Giuliani’s daughter .民主党人巴拉克奥巴马的Facebook的集团, “百万强劲巴拉克”所造成的支持者,并infamously加入鲁迪朱利亚尼的女儿 。 Other candidates have copied the verbiage, including TV personality Stephen Colbert, though to date the group is home to just over 400,000 Facebook members.其他候选人复制措辞,其中包括电视个性斯蒂芬colbert ,虽然至目前为止,集团是家中刚刚超过400000 Facebook的成员。 The group is a grassroots effort run by supporters, and is not affiliated with Obama’s campaign.该集团是一个基层的努力经营的支持者,而不是附属于奥巴马的运动。 This is in contrast to the other candidates Facebook groups, which are calculated PR moves.这是在对比其他候选人Facebook的群体,这是计算的公关举动。 Perhaps this puts Obama ahead of the curve when election time arrives.也许这把奥巴马遥遥领先时,选举的时间抵达。
Another frequently used site is YouTube, where the candidates have jointly posted over 2500 videos since last January (452 of those belong to Republican Mitt Romney, never one to be camera-shy).另一个经常使用的网站是YouTube上,那里的考生有共同张贴超过2500影片自去年1月( 452这些属于共和党的总统罗姆尼,从来没有一个被拍照害羞) 。 Perhaps the most entertaining of these comes from Mike Huckabee, who is clearly trying to capitalize on the recent endorsement from Chuck Norris, aka Walker, Texas Ranger. 或许最娱乐,这些来自麦克huckabee ,谁是显然试图利用对最近通过从夹头诺里斯,又名沃克,得克萨斯州浪人。 Huckabee asserts (with straight face) that “there’s no chin under Chuck Norris’ beard, only another fist.” It’s clear this ad is meant to appeal to the YouTube demographic, as I’m sure my grandmother wouldn’t laugh at this joke. huckabee断言(直面对)表示, “没有下巴下夹头诺里斯'胡子,另一只拳头”很显然,这个广告是指提出上诉,向YouTube的人口,正如我敢肯定,我的祖母不会笑在这个笑话。
Perhaps the most influential of the Web 2.0 sites used by presidential candidates is Meetup.com , a networking site which allows users to connect with others in their communities with similar interests.也许是最有影响力的Web 2.0网站所使用的总统候选人是meetup.com ,网路网站可以让用户与他人联系,在他们的社区,与类似的利益。 Their website states: “We want to see the world’s people self-organize.他们的网站上指出: “我们希望看到世界人民的自我组织。 We believe that people can change their world, or the world by organizing themselves into groups - Meetups - powerful enough to make a difference.” Ron Paul has had tremendous success with Meetup, and his approximately 82,000 supporters have organized 21,000 offline events to fund raise and generate support for him.我们相信,人可以改变他们的世界,还是世界上组织起来,纳入团体-m eetups-功能强大的足以使有差别。“罗恩保罗了巨大的成功与m e etup,和他的大约8. 2万支持者有组织21 000离线活动,以提高基金并产生支持他。 Whether he wins or loses the nomination, his success using Meetup and other social networking sites will likely be emulated in future election campaigns.他是否赢得或失去提名,他的成功使用meetup和其他社交网站可能会效仿,在未来的竞选活动。
Web analytics company Compete has created a tool to track the candidates and their successes and failures using online networking.网络分析公司的竞争,创造了一个工具,来跟踪候选人和他们的成功和失败使用在线网络。 Candidate Facetime breaks up the candidates by party and shows what percentage of their “hits” are on their official websites, how their hits stack up against their competitors, and how many total hours people have spent learning about them through their Web 2.0 efforts. November’s data shows Ron Paul as a clear Republican frontrunner when it comes to generating online buzz, while Barack Obama, Hillary Clinton, and John Edwards are neck-and-neck for the Democrats.候选人facetime休息了候选人由党和显示的百分比,他们的“点击”是对他们的官方网站,他们如何安打堆叠起来反对他们的竞争对手,又有多少总时数人已用了他们的学习,通过他们的Web 2.0的努力。 十一月' s的数据显示,罗恩保罗作为一个明确的共和党领先,当谈到产生线上言论,而巴拉克奥巴马,希拉里克林顿,约翰爱德华兹是旗鼓相当,为民主派。
As Mike Huckabee points out on his Facebook group, “I believe that the internet will play a huge role in the 2008 campaign and sites such as this are wonderful tools for people to come together and show their support for the candidate of their choice.” Right he is, especially when it comes to gathering support among younger, more wired voters.作为麦克huckabee指出,就他的脸谱组, “我相信,互联网将发挥巨大的作用,在2008年的广告系列和遗址,如这是奇妙的工具,人走到一起,并显示他们支持的候选人,他们选择” 。他是正确的,特别是当它来收集的支持,更年轻,更有线的选民。 Or are they “voters” when all they’ve done to express their political beliefs is to post a candidate’s name to an online profile?或他们是“选民”当所有他们做的,以表达他们的政治信念,张贴候选人的姓名,以一个在线的个人资料? Are these groups just a way for lazy voters to establish a political identity, or will they transform into actual support for these candidates?这些群体只是一个途径,懒惰的选民建立一个政治身份,或将它们转化为实际的支持,这些候选人? We’re about to find out.我们正要找出答案。

