LUNARR brings innovation to documentation LUNARR trae innovación a la documentación
Monday, April 7th, 2008 Lunes, 7 de abril de 2008A new document creation service has hit the web, and it’s inspiring individuals and businesses to change the way they collaborate on documentation. LUNARR , founded in 2006 by entrepreneurs Toru Takasuka and Hideshi Hamaguchi, creates a virtual “back page” which includes all of the email communications, informal notes, and discussions that go in to perfecting any given document. Un nuevo documento de creación del servicio ha afectado a la web, y es inspirador los individuos y las empresas a cambiar su forma de colaborar en la documentación. LUNARR, fundada en 2006 por Toru Takasuka empresarios y Hideshi Hamaguchi, crea un virtual "vuelta la página", que incluye todos de las comunicaciones por correo electrónico, notas informales, y los debates que van a perfeccionar en cualquier documento. This not only provides a real-time look at all the ideas surrounding a document, but also solves the versioning problems that so often plague offline documents. Esto no sólo proporciona un tiempo real de ver a todas las ideas en torno a un documento, sino que también resuelve los problemas de versiones que tan a menudo fuera de línea los documentos que la peste. Takasuka and Hamaguchi are hoping to change the way teams collaborate with their unique interface and web-based service. Takasuka y Hamaguchi son la esperanza de cambiar la forma de colaborar con los equipos de su interfaz único y servicio web. LUNARR is well-positioned to join the ranks of SAAS companies making an impact not only on businesses, but on individual users as well. LUNARR está bien posicionado para sumarse a las filas de las empresas SAAS logrando un impacto no sólo sobre las empresas, sino a los usuarios individuales también.
Toru Takasuka is a well-known entrepreneur in Japan, having started a company called Cybozu which develops collaborative groupware for enterprise use. Toru Takasuka es un conocido empresario en Japón, después de haber iniciado una empresa llamada Cybozu que se desarrolla en colaboración groupware en favor de la empresa. Cybozu was a resounding success, and it is still the top groupware company in Japan, surpassing IBM and Microsoft. Cybozu fue un éxito rotundo, y sigue siendo la primera compañía de groupware en Japón, superando a IBM y Microsoft. Takasuka, however, was looking for a new challenge in a more dynamic and daring atmosphere, so he left his position at Cybozu in the spring of 2005. Takasuka, sin embargo, estaba buscando un nuevo desafío de una forma más dinámica y atrevida atmósfera, por lo que abandonó su posición en Cybozu en la primavera de 2005.
Hideshi Hamaguchi is also a respected expert in his field, and his work concentrates on creative concept and strategy development. Hideshi Hamaguchi también es un respetado experto en su campo, y su trabajo se concentra en concepto creativo y estrategia de desarrollo. When Takasuka, his former colleague from Panasonic, told him he was venturing out from Cybozu on April Fool’s Day, Hamaguchi assumed it was a prank. Cuando Takasuka, su ex colega de Panasonic, le dijo fue aventurarse fuera de Cybozu de abril Fool's Day, Hamaguchi asumido que era una broma. “I asked Toru if he had a concept for his new company, and he said no. "Me preguntó si Toru tenía un concepto de su nueva compañía, y dijo no. He just knew that the market was ready for something big and new, so we sat down and developed the concept together.” Their brainstorm produced the front page/back page strategy that became LUNARR, which was named for the two faces of the moon. Él sólo supo que el mercado estaba listo para algo grande y nuevo, así que nos sentamos y desarrolló el concepto juntos. "Su producido una lluvia de ideas sobre la página / Volver página estrategia que se convirtió en LUNARR, que fue nombrado por las dos caras de la luna.
LUNARR’s founders drew inspiration from Japanese business philosophy and aesthetics. LUNARR fundadores se inspiró en la filosofía empresarial japonés y la estética. As Hamaguchi explains, “Japanese people rely on intuition for many business decisions, but Americans use logic for making decisions. Como explica Hamaguchi, "Japanese people confiar en la intuición para muchas decisiones empresariales, pero los estadounidenses usar la lógica para la toma de decisiones. The mixture of intuition and logic is totally different in the two cultures.” The back page concept reflects this mixed mode of decision-making, allowing teams to explore not only intuitive changes and whims, but also collect and analyze all the information about a project. La mezcla de intuición y la lógica es totalmente diferente en las dos culturas. "La última página de este concepto refleja en modo mixto de toma de decisiones, lo que permite a los equipos de explorar no sólo intuitiva cambios y caprichos, sino también reunir y analizar toda la información sobre un proyecto . The user interface is the essence of simplicity, which Hamaguchi compares to a traditional Japanese stone garden. La interfaz de usuario es la esencia de la simplicidad, Hamaguchi que compara a un tradicional jardín de piedra japonés. “The general idea in web applications is ‘more is better’, but in Japanese culture, less is better…we kept subtracting features and design elements to reflect this minimalism.” Hamaguchi compares LUNARR’s clean interface, which is essentially a document with a dog-eared corner that flips to your back page, to Google’s miniamlist landing page. "La idea general en aplicaciones web es' más es mejor ', pero en la cultura japonesa, menos es mejor… seguimos restando características y elementos de diseño para reflejar este minimalismo". Hamaguchi compara LUNARR la interfaz limpio, que es esencialmente un documento con un perro de orejas esquina que gira a su última página, a Google miniamlist la página de destino. It’s the essence function without any distractions. Es la esencia función sin ningún tipo de distracciones.
Takasuka and Hamaguchi hope to influence the very idea of document creation, though their goal is not to replace current technologies. Takasuka y Hamaguchi esperanza de influir en la idea misma de creación de documentos, aunque su objetivo no es sustituir a las tecnologías actuales. “We want the dynamic and agile work styles seen with whiteboard note-taking, emails, and web conferences to continue, but we want people to slow down and change their work styles. "Queremos que la dinámica ágil y estilos de trabajo visto con pizarra de tomar notas, mensajes de correo electrónico, web y conferencias a seguir, pero queremos que la gente a frenar y cambiar sus estilos de trabajo. You take your time and organize the front page, but then you’re able to flip and see the chaos, the additions, and your initial impressions,” says Hamaguchi. Usted, tómese su tiempo y organizar la primera página, pero entonces usted es capaz de voltear y ver el caos, las adiciones, y sus primeras impresiones ", dice Hamaguchi. “LUNARR provides that relaxed mode of collaboration.” Because of their ambition to change the way people use documents, they are not using the beta launch to gather specific feedback about features for future releases. "LUNARR establece que relajado modo de colaboración." Debido a su ambición de cambiar la forma en que las personas utilizar los documentos, no están utilizando la versión beta de lanzamiento para recoger información específica sobre las características de futuras versiones. Takasuka and Hamaguchi see iterative methods as a means by which to improve an existing product, not a tool for innovation. Takasuka ver Hamaguchi y métodos iterativos como un medio por el cual a mejorar un producto existente, no una herramienta para la innovación. “People do not know what they need from innovative companies. "La gente no sabe lo que necesitan de empresas innovadoras. It’s our job to tell them.” Es nuestro trabajo para decirles ".
This confident, devil-may-care philosophy is also reflected in Takasuka’s marketing strategy for LUNARR. Esta confianza, diablo-may-atención filosofía se refleja también en Takasuka la estrategia de marketing para LUNARR. With Cybozu, he was on the cutting edge of web advertising, but he’s exploring what Hamaguchi describes as a “crazy approach” for this new venture. Con Cybozu, fue a la vanguardia de la publicidad web, pero es explorar lo que Hamaguchi describe como un "loco enfoque" para esta nueva aventura. Since the internet market in the US is saturated with conventional ads, LUNARR has rented an old-school billboard for a year off San Francisco’s Highway 101 near Oracle headquarters. Dado que el mercado de Internet en los EE.UU. está saturada de anuncios convencionales, LUNARR ha alquilado un viejo cartel de la escuela por un año fuera de San Francisco de la autopista 101, cerca de la sede de Oracle. The messages, handwritten and striking, will change every month. Los mensajes, manuscrita y sorprendente, se cambian cada mes. The area’s high concentration of tech workers has created a human network that Takasuka is confident will spread the word about his product. La zona de alta concentración de trabajadores tecnología ha creado una red humana que Takasuka confía en que se extienda la palabra sobre su producto.

LUNARR is one of the most promising SAAS applications which enables collaboration and vibrancy for any creative team. LUNARR es uno de los más prometedores SAAS aplicaciones que permite la colaboración y la vitalidad de cualquier equipo creativo. The service is in a free beta at the moment, though plans are in the works to develop a enterprise version and corresponding pricing structure. El servicio se encuentra en un beta gratuito en este momento, aunque los planes se encuentran en las obras a desarrollar una empresa y la versión correspondiente estructura de precios. As Hamaguchi puts it, “We hope people will see their documents differently, not just a depository, but a work-in-progress, a living thing.” Como lo pone Hamaguchi, "Esperamos que la gente va a ver sus documentos de otro modo, no sólo un depósito, sino un trabajo en progreso, una cosa viva".






